جاپ صاحب

(صفحو: 17)


ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

تون، اصل خدا، ابدي وجود آهين ۽ سڄي ڪائنات کي پيدا ڪيو آهي.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

تون، سڀ کان مقدس وجود، اعليٰ شڪل جو فن، تون بيحد، پورو پورو پورو آهين.

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

تون، خود موجود، خالق ۽ ناس ڪندڙ، سڄي ڪائنات کي ٺاهي ڇڏيو آهي.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

تون بي رحم، قادر مطلق، بي وقت پرشا ۽ بي وطن آهين.

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

تون سچائيءَ جو گهر آهين، تون بي فڪر آهين، بيڪار آهين، بي سمجھ آهين ۽ پنجن عنصرن کان خالي آهين.

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

تون بي جسم آهين، بغير وابستگي جي، بغير رنگ، ذات، نسب ۽ نالي جي.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

تون انا کي ناس ڪندڙ، ظالمن کي فتح ڪرڻ وارو ۽ ڇوٽڪارو ڏيارڻ وارا ڪم ڪرڻ وارو آهين.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

تون تمام عميق ۽ ناقابل بيان وجود آهين، هڪ منفرد ساقي پروش.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

تون، اڻ ڄاتل بنيادي وجود، سڀني انا پرست ماڻهن جو ناس ڪندڙ آهين.

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

تون، لامحدود پروش، لامحدود، ناقابل تباهي ۽ بي خود آهين.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

تون سڀڪنھن شيءِ تي قادر آھين، تون ئي ناس ڪرين ۽ سڀني کي قائم رکين.

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

تون سڀ ڄاڻين ٿو، سڀني کي ناس ڪرين ٿو ۽ سڀني گمان کان پري آهين.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

تنهنجو روپ، رنگ ۽ نشان سڀ صحيفن کي خبر ناهي.

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

ويد ۽ پرانسا هميشه توکي اعليٰ ۽ عظيم قرار ڏين ٿا.

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

لکين سمرتن، پراڻن ۽ شاسترن مان ڪو به توکي پوريءَ طرح سمجهي نٿو سگهي.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

مدهوش اسٽينزا. تنهنجي فضل سان

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

فضيلت جهڙوڪ سخاوت ۽

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

تنهنجون ساراهه بيڪار آهن.

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

تنهنجو سيٽ ابدي آهي

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

تنهنجو شان پورو آهي.87.