جاپ صاحب

(صفحو: 16)


ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

تون ئي آهين سڀني جو ناس ڪندڙ،

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

تون ئي سڀني جو پاليندڙ آهين.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

رولا اسٽينزا. تنهنجي فضل سان

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

تون عظيم پروش آهين، شروعات ۾ هڪ ابدي وجود ۽ جنم کان آزاد آهين.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

سڀني کان پوڄيندڙ ۽ ٽن ديوتائن جي پوڄا، تون شروع کان ئي سخي ۽ سخي آهين.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

تون ئي خالق آهين پالڻهار، الهام ڏيندڙ ۽ سڀني جو ناس ڪندڙ.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

تون هر جاءِ تي موجود آهين ڄڻ ته سخاوت سان.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

تون بي نام، بي جاء، ذات، بي رنگ، بي رنگ ۽ لڪير آهين.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

تون، پريم پروش، اڻ ڄاول، سخي وجود ۽ شروع کان مڪمل آهين.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

تون بي وطن آهين، بي رنگ آهين، بي شڪل آهين، لڪير کان بي نياز آهين.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

تون سڀني طرفن ۽ ڪنڊن ۾ موجود آهين ۽ ڪائنات کي محبت جي طور تي پکڙيل آهين. 80.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

تون بي نام ۽ خواهش کان سواءِ ظاهر آهين، تنهنجو ڪو خاص گهر ناهي.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

تون، سڀني جي پوڄا ڪري، سڀني جو لطف وٺندڙ آهين.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

تون، هڪ وجود، بيشمار شڪل ٺاهي ڪيترن ئي طور ظاهر ٿيو.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

دنيا جي ڊرامي کيڏڻ کان پوءِ، جڏهن تون ڊرامو بند ڪندين، ته تون وري ساڳيو ٿي ويندين. 81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

هندن ۽ مسلمانن جا ديوتا ۽ ڪتاب تنهنجو راز نٿا ڄاڻن.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

توکي ڪيئن سڃاڻي جڏهن تون بي رنگ، بي رنگ، ذات پات ۽ نسب کان سواءِ آهين؟

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

تون ماءُ ۽ پيءُ کان سواءِ آهين ۽ ذات کان سواءِ آهين، تون ڄم ۽ مرڻ کان سواءِ آهين.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

تون چارئي طرفن ۾ ڊسڪ وانگر تيزيءَ سان هلن ٿو ۽ ٽنهي جهانن جي پوڄا ڪرين ٿو. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

هن جو نالو ڪائنات جي چوڏهن ڀاڱن ۾ پڙهيو وڃي ٿو.