جَاب صَاحِب

(صفحة: 16)


ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

أنت المدمر للجميع،

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

أنت الرزاق 78.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

مقطع عريض. بنعمتك

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

أنت البوروش الأعلى، الكيان الأبدي في البداية والحُر منذ الولادة.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

يعبدك الجميع ويكرمك ثلاثة آلهة، أنت بلا فرق وكريم منذ البداية.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

أنت الخالق والحافظ والملهم والمدمر لكل شيء.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

أنت حاضر في كل مكان مثل الزاهد ذو التصرف السخي.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

أنت بلا اسم، بلا مكان، بلا قبيلة، بلا شكل، بلا لون وبلا خطوط.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

أنت، بوروشا البدائي، أنت كائن لم يولد بعد، كريم وكامل منذ البداية.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

أنت بلا وطن، بلا قمامة، بلا شكل، بلا خطوط، وبلا ارتباط.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

أنت حاضر في كل الاتجاهات والأطراف وتنتشر في الكون كالحب.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

أنت تظهر بلا اسم وبلا رغبة، وليس لديك مسكن خاص.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

أنت، الذي يعبدك الجميع، أنت المتمتع بكل شيء.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

أنت، الكيان الواحد، تظهر ككثير من الأشكال التي تخلق عددًا لا يحصى من الأشكال.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

بعد أن تنتهي من تمثيل الدراما العالمية، عندما تتوقف عن التمثيل، سوف تصبح نفس الشخص مرة أخرى.81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

إن آلهة الهندوس والمسلمين والكتب المقدسة لا تعرف سرك.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

كيف أعرفك وأنت بلا شكل ولا لون ولا قبيلة ولا نسب؟

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

أنت بلا أب ولا أم، ولا تنتمي إلى أي طائفة، أنت بلا ولادة أو وفاة.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

أنت تتحرك بسرعة مثل القرص في جميع الاتجاهات الأربعة ويتم عبادتك من قبل العوالم الثلاثة. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

يتم ذكر الاسم في أقسام الكون الأربعة عشر.