ஜாப் சாஹிப்

(பக்கம்: 16)


ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

நீயே அனைத்தையும் அழிப்பவன்,

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

நீயே அனைத்திற்கும் துணை.78.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

ரூல் ஸ்டான்சா. உமது அருளால்

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

நீயே உன்னத புருஷ், ஆதியில் ஒரு நித்தியமானவன் மற்றும் பிறப்பிலிருந்து விடுபட்டவன்.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

அனைவராலும் வணங்கப்பட்டு, முப்படைகளால் வணங்கப்படுகிற, ஆரம்பத்திலிருந்தே எந்த வித்தியாசமும் இல்லாமல் தாராள மனப்பான்மை கொண்டவர்.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

நீயே அனைத்தையும் உருவாக்குபவன், ஊக்குவிப்பவன், அழிப்பவன்.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

தாராள மனப்பான்மையுடன் துறவியைப் போல் எங்கும் நீ இருக்கிறாய்.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

நீங்கள் பெயரற்றவர், இடமில்லாதவர், சாதியற்றவர், உருவமற்றவர், நிறமற்றவர் மற்றும் வரியற்றவர்.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

நீயே, ஆதி புருஷன், பிறக்காதவன், தாராள மனப்பான்மை மற்றும் ஆரம்பத்திலிருந்தே சரியானவன்.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

நீ நாடு இல்லாதவன், குப்பை அற்றவன், உருவமற்றவன், கோடு இல்லாதவன் மற்றும் இணைக்கப்படாதவன்.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

நீ எல்லாத் திசைகளிலும் கோணங்களிலும் இருக்கிறாய், அன்பாக பிரபஞ்சம் முழுவதும் வியாபித்திருக்கிறாய்.80.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

பெயரும் ஆசையும் இல்லாமல் தோன்றுகிறாய், உனக்கு தனியான இருப்பிடம் இல்லை.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

நீயே, அனைவராலும் வணங்கப்படுகிறாய், அனைவரையும் அனுபவிப்பவன்.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

நீயே, ஒரு பொருளாக, எண்ணற்ற வடிவங்களை உருவாக்குகிறாய்.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

உலக நாடகத்தை விளையாடிய பிறகு, நாடகத்தை நிறுத்தும்போது, மீண்டும் அதே போல் இருப்பீர்கள்.81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

இந்துக்கள் மற்றும் முஸ்லீம்களின் கடவுள்களும் வேதங்களும் உமது இரகசியத்தை அறியவில்லை.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

நீ உருவமற்றவனாகவும், நிறமற்றவனாகவும், ஜாதியற்றவனாகவும், பரம்பரை இல்லாதவனாகவும் இருக்கும்போது உன்னை எப்படி அறிவது?

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

நீ தந்தை, தாய் இல்லாதவர், சாதியற்றவர், பிறப்பு இறப்பு இல்லாதவர்.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

நீ நான்கு திசைகளிலும் வட்டெழுத்தைப் போல் வேகமாகச் செல்கிறாய், மூன்று உலகங்களால் வணங்கப்படும் கலை. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

பிரபஞ்சத்தின் பதினான்கு பிரிவுகளில் நாமம் ஓதப்படுகிறது.