جاپ صاحب

(صفحه: 17)


ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

تو، خدای اولیه، موجود ابدی هستی و تمام جهان را آفریده ای.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

تو، مقدس‌ترین موجود، تو شکل عالی، تو بی‌پیمان هستی، پوروشا کامل.

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

تو ای موجود، خالق و ویرانگر، تمام جهان هستی را در صندوقچه ای ساخته ای.83.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

تو بی جان، توانا، پوراشای بی زمان و بی وطن هستی.

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

تو سرای پرهیزگاری، تو بی وهم، بی رنگ، نامفهوم و خالی از پنج عنصر هستی.

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

تو بدون بدن، بدون وابستگی، بدون رنگ، طبقه، نسب و نام هستی.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

تو ویرانگر نفس، غلبه بر ظالمان و انجام کارهایی که به رستگاری منتهی می شود.84.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

تو عمیق ترین و وصف ناشدنی هستی، تنها پوروشا زاهد بی نظیر.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

تو، موجود اولیه متولد نشده، ویرانگر همه افراد خودمحور هستی.

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

تو ای پوروشای بی کران، بی اندام، زوال ناپذیر و بی خودی.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

تو قادر به انجام هر کاری هستی، همه را نابود می کنی و همه را حفظ می کنی.85.

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

تو همه چیز را می دانی، همه چیز را نابود می کنی و فراتر از همه ظاهر هستی.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

شکل، رنگ و علائم تو برای همه کتاب مقدس شناخته شده نیست.

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

وداها و پورانسا همیشه تو را برترین و برترین اعلان می کنند.

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

هیچ کس نمی تواند شما را به طور کامل از طریق میلیون ها اسمریتی، پورانا و شاستراس درک کند.86.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

MADHUBHAR STANZA. به لطف تو

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

فضایلی مانند سخاوت و

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

ستایش های تو بی دریغ است.

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

صندلی تو جاودانه است

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

حضرتعالی عالی است.87.