ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

סאלוק, מהל החמישי:

ਬਾਰਿ ਵਿਡਾਨੜੈ ਹੁੰਮਸ ਧੁੰਮਸ ਕੂਕਾ ਪਈਆ ਰਾਹੀ ॥
baar viddaanarrai hunmas dhunmas kookaa peea raahee |

ביער המופלא הזה של העולם, יש כאוס ובלבול; צווחות בוקעות מהכבישים המהירים.

ਤਉ ਸਹ ਸੇਤੀ ਲਗੜੀ ਡੋਰੀ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥
tau sah setee lagarree ddoree naanak anad setee ban gaahee |1|

אני מאוהב בך, הו בעלי אדוני; הו ננאק, אני חוצה את הג'ונגל בשמחה. ||1||

Sri Guru Granth Sahib
מידע על שַׁבד

כותרת: ראג גוג'רי
כותב: גורו ארג'ן דֵב ג'י
עמוד: 520
מספר שורה: 13

ראג גוג'רי

אם יש דמיון מושלם לראג גוג'ארי, זה יהיה של אדם מבודד במדבר, שידיו חצופות, מחזיק מים. אולם רק כשהמים מתחילים לחלחל לאט דרך ידיהם המשולבות, האדם מגיע להבין את הערך האמיתי והחשיבות של המים. באופן דומה, Raag Gujari מוביל את המאזין להבין ולהיות מודע לזמן החולף ובדרך זו מגיע להעריך את הטבע היקר של הזמן עצמו. ההתגלות מביאה את המאזין למודעות ולהודאה במוות ובתמותה של עצמם, מה שגורם להם לנצל את 'זמן החיים' שנותר שלהם בצורה חכמה יותר.