సుఖమణి సాహిబ్

(పేజీ: 88)


ਤਉ ਸਗਨ ਅਪਸਗਨ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੈ ॥
tau sagan apasagan kahaa beechaarai |

అప్పుడు శకునాలను మంచి లేదా చెడుగా ఎవరు భావించారు?

ਜਹ ਆਪਨ ਊਚ ਆਪਨ ਆਪਿ ਨੇਰਾ ॥
jah aapan aooch aapan aap neraa |

అతడే గంభీరంగా ఉన్నప్పుడు, మరియు తానే దగ్గరలో ఉన్నప్పుడు,

ਤਹ ਕਉਨ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਕਹੀਐ ਚੇਰਾ ॥
tah kaun tthaakur kaun kaheeai cheraa |

అప్పుడు ఎవరు గురువు అని పిలుస్తారు మరియు ఎవరు శిష్యులు అని పిలుస్తారు?

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦ ॥
bisaman bisam rahe bisamaad |

ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన అద్భుతాన్ని చూసి మనం ఆశ్చర్యపోయాము.

ਨਾਨਕ ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪਿ ॥੫॥
naanak apanee gat jaanahu aap |5|

ఓ నానక్, ఆయనకే తన సొంత రాష్ట్రం తెలుసు. ||5||

ਜਹ ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਸਮਾਇਆ ॥
jah achhal achhed abhed samaaeaa |

మోసం చేయలేని, అభేద్యమైన, అంతుచిక్కని వ్యక్తి స్వీయ-శోషించబడినప్పుడు,

ਊਹਾ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ਮਾਇਆ ॥
aoohaa kiseh biaapat maaeaa |

అప్పుడు ఎవరు మాయ చేత ఊగిపోయారు?

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਆਦੇਸੁ ॥
aapas kau aapeh aades |

ఆయన తనకు నివాళులర్పించినప్పుడు,

ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਕਾ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸੁ ॥
tihu gun kaa naahee paraves |

అప్పుడు మూడు గుణాలు ప్రబలంగా లేవు.

ਜਹ ਏਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥
jah ekeh ek ek bhagavantaa |

ఒకే ఒక్కడు, ఒకే ఒక్కడు మాత్రమే ప్రభువైన దేవుడు ఉన్నప్పుడు,

ਤਹ ਕਉਨੁ ਅਚਿੰਤੁ ਕਿਸੁ ਲਾਗੈ ਚਿੰਤਾ ॥
tah kaun achint kis laagai chintaa |

అప్పుడు ఎవరు ఆందోళన చెందలేదు మరియు ఎవరు ఆందోళన చెందారు?

ਜਹ ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਿ ਪਤੀਆਰਾ ॥
jah aapan aap aap pateeaaraa |

అతను తనతో సంతృప్తి చెందినప్పుడు,

ਤਹ ਕਉਨੁ ਕਥੈ ਕਉਨੁ ਸੁਨਨੈਹਾਰਾ ॥
tah kaun kathai kaun sunanaihaaraa |

అప్పుడు ఎవరు మాట్లాడారు మరియు ఎవరు విన్నారు?

ਬਹੁ ਬੇਅੰਤ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥
bahu beant aooch te aoochaa |

అతను విశాలుడు మరియు అనంతుడు, అత్యున్నతమైనవాడు.

ਨਾਨਕ ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਪਹੂਚਾ ॥੬॥
naanak aapas kau aapeh pahoochaa |6|

ఓ నానక్, అతను మాత్రమే తనను తాను చేరుకోగలడు. ||6||

ਜਹ ਆਪਿ ਰਚਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ਅਕਾਰੁ ॥
jah aap rachio parapanch akaar |

ఆయన స్వయంగా సృష్టి యొక్క కనిపించే ప్రపంచాన్ని రూపొందించినప్పుడు,

ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
tihu gun meh keeno bisathaar |

అతను ప్రపంచాన్ని మూడు స్వభావాలకు లోబడి చేసాడు.

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਤਹ ਭਈ ਕਹਾਵਤ ॥
paap pun tah bhee kahaavat |

పాపం మరియు పుణ్యం గురించి అప్పుడు మాట్లాడటం ప్రారంభించారు.

ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥
koaoo narak koaoo surag banchhaavat |

కొందరు నరకానికి వెళ్లారు, మరికొందరు స్వర్గం కోసం తహతహలాడుతున్నారు.

ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
aal jaal maaeaa janjaal |

మాయ యొక్క ప్రాపంచిక ఉచ్చులు మరియు చిక్కులు,