சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 88)


ਤਉ ਸਗਨ ਅਪਸਗਨ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੈ ॥
tau sagan apasagan kahaa beechaarai |

அப்படியானால் சகுனங்களை நல்லது அல்லது கெட்டது என்று கருதியது யார்?

ਜਹ ਆਪਨ ਊਚ ਆਪਨ ਆਪਿ ਨੇਰਾ ॥
jah aapan aooch aapan aap neraa |

அவரே உயர்ந்தவராக இருந்தபோது, அவரே அருகில் இருந்தபோது,

ਤਹ ਕਉਨ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਕਹੀਐ ਚੇਰਾ ॥
tah kaun tthaakur kaun kaheeai cheraa |

அப்படியானால் குரு என்று அழைக்கப்பட்டவர் யார், சீடர் என்று அழைக்கப்பட்டவர் யார்?

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦ ॥
bisaman bisam rahe bisamaad |

கர்த்தருடைய அதிசயமான அதிசயத்தைக் கண்டு நாம் ஆச்சரியப்படுகிறோம்.

ਨਾਨਕ ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪਿ ॥੫॥
naanak apanee gat jaanahu aap |5|

ஓ நானக், அவர் மட்டுமே தனது சொந்த மாநிலத்தை அறிவார். ||5||

ਜਹ ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਸਮਾਇਆ ॥
jah achhal achhed abhed samaaeaa |

ஏமாற்ற முடியாத, அசாத்தியமான, அசாத்தியமான ஒருவன் தன்னைத்தானே உள்வாங்கியபோது,

ਊਹਾ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ਮਾਇਆ ॥
aoohaa kiseh biaapat maaeaa |

பிறகு மாயாவால் அலைக்கழிக்கப்பட்டவர் யார்?

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਆਦੇਸੁ ॥
aapas kau aapeh aades |

அவர் தனக்குத்தானே அஞ்சலி செலுத்தியபோது,

ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਕਾ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸੁ ॥
tihu gun kaa naahee paraves |

அப்போது மூன்று குணங்களும் மேலோங்கவில்லை.

ਜਹ ਏਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥
jah ekeh ek ek bhagavantaa |

ஒரே ஒரு, ஒரே ஒரு இறைவன் கடவுள் இருந்த போது,

ਤਹ ਕਉਨੁ ਅਚਿੰਤੁ ਕਿਸੁ ਲਾਗੈ ਚਿੰਤਾ ॥
tah kaun achint kis laagai chintaa |

பின்னர் யார் கவலைப்படவில்லை, யார் கவலையை உணர்ந்தார்கள்?

ਜਹ ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਿ ਪਤੀਆਰਾ ॥
jah aapan aap aap pateeaaraa |

அவரே தன்னில் திருப்தி அடைந்தபோது,

ਤਹ ਕਉਨੁ ਕਥੈ ਕਉਨੁ ਸੁਨਨੈਹਾਰਾ ॥
tah kaun kathai kaun sunanaihaaraa |

பிறகு யார் பேசினார், யார் கேட்டார்கள்?

ਬਹੁ ਬੇਅੰਤ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥
bahu beant aooch te aoochaa |

அவர் பரந்த மற்றும் எல்லையற்றவர், உயர்ந்தவர்களில் உயர்ந்தவர்.

ਨਾਨਕ ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਪਹੂਚਾ ॥੬॥
naanak aapas kau aapeh pahoochaa |6|

ஓ நானக், அவரால் மட்டுமே தன்னை அடைய முடியும். ||6||

ਜਹ ਆਪਿ ਰਚਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ਅਕਾਰੁ ॥
jah aap rachio parapanch akaar |

அவனே சிருஷ்டியின் காணக்கூடிய உலகத்தை வடிவமைத்தபோது,

ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
tihu gun meh keeno bisathaar |

அவர் உலகத்தை மூன்று நிலைகளுக்கு உட்பட்டார்.

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਤਹ ਭਈ ਕਹਾਵਤ ॥
paap pun tah bhee kahaavat |

பாவமும் புண்ணியமும் அப்போதுதான் பேச ஆரம்பித்தன.

ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥
koaoo narak koaoo surag banchhaavat |

சிலர் நரகத்திற்குச் சென்றுள்ளனர், சிலர் சொர்க்கத்திற்காக ஏங்குகிறார்கள்.

ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
aal jaal maaeaa janjaal |

மாயாவின் உலக கண்ணிகளும் சிக்குகளும்,