ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

Aasaavaree, Fifth Mehl:

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
kaaran karan toon haan |

Ikaw ang Lumikha, ang Sanhi ng mga sanhi.

ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
avar naa sujhai moon haan |

Wala akong maisip na iba.

ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥
kareh su hoeeai haan |

Kahit anong gawin Mo, mangyayari.

ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥
sahaj sukh soeeai haan |

Nakatulog ako ng mapayapa at poise.

ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥
dheeraj man bhe haan |

Ang aking isip ay naging mapagpasensya,

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh kai dar pe mere manaa |1| rahaau |

mula nang ako ay nahulog sa Pintuan ng Diyos, O aking isip. ||1||I-pause||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥
saadhoo sangame haan |

Pagsali sa Saadh Sangat, ang Kumpanya ng Banal,

ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥
pooran sanjame haan |

Nakuha ko ang perpektong kontrol sa aking mga pandama.

ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥
jab te chhutte aap haan |

Mula nang alisin ko sa sarili ko ang aking pagmamataas,

ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥
tab te mitte taap haan |

tapos na ang mga paghihirap ko.

ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥
kirapaa dhaareea haan |

Siya ay nagbuhos ng Kanyang Awa sa akin.

ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
pat rakh banavaareea mere manaa |1|

Iniingatan ng Maylalang Panginoon ang aking karangalan, O aking isip. ||1||

ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
eihu sukh jaaneeai haan |

Alamin na ito ang tanging kapayapaan;

ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
har kare su maaneeai haan |

tanggapin anuman ang gawin ng Panginoon.

ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
mandaa naeh koe haan |

Walang masama.

ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
sant kee ren hoe haan |

Maging alabok ng Paa ng mga Banal.

ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥
aape jis rakhai haan |

Siya mismo ang nag-iingat ng mga iyon

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥
har amrit so chakhai mere manaa |2|

na nakatikim ng Ambrosial Nectar ng Panginoon, O aking isip. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
jis kaa naeh koe haan |

Isang walang matatawag na sarili

ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
tis kaa prabhoo soe haan |

Ang Diyos ay sa kanya.

ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥
antar gat bujhai haan |

Alam ng Diyos ang kalagayan ng ating kaloob-looban.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥
sabh kichh tis sujhai haan |

Alam niya ang lahat.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥
patit udhaar lehu haan |

Pakiusap, Panginoon, iligtas mo ang mga makasalanan.

ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥
naanak aradaas ehu mere manaa |3|6|162|

Ito ang panalangin ni Nanak, O aking isip. ||3||6||162||

Sri Guru Granth Sahib
Impormasyon ng Shabad

Pamagat: Raag Aasaa
Manunulat: Guru Arjan Dev Ji
Pahina: 410
Bilang ng Linya: 13 - 18

Raag Aasaa

Ang Aasaa ay may malakas na damdamin ng inspirasyon at katapangan. Ang Raag na ito ay nagbibigay sa tagapakinig ng determinasyon at ambisyon na isantabi ang anumang mga dahilan at magpatuloy sa kinakailangang aksyon upang makamit ang layunin. Lumilikha ito ng damdamin ng pagnanasa at sigasig na magtagumpay at ang enerhiya na nabuo mula sa mga damdaming ito ay nagbibigay-daan sa tagapakinig na makahanap ng lakas mula sa loob upang makamit ang tagumpay, kahit na tila mahirap ang tagumpay. Ang determinadong mood ng Raag na ito ay nagsisiguro na ang kabiguan ay hindi isang opsyon at nag-uudyok sa nakikinig na maging inspirasyon.