ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

Aasaavaree, il-Ħames Mehl:

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
kaaran karan toon haan |

Int il-Ħallieq, il-Kawża tal-kawżi.

ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
avar naa sujhai moon haan |

Ma nistax naħseb fi kwalunkwe ieħor.

ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥
kareh su hoeeai haan |

Tagħmel dak kollu li Int, iseħħ.

ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥
sahaj sukh soeeai haan |

Jien norqod fil-paċi u fil-kwiet.

ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥
dheeraj man bhe haan |

Moħħi sar paċenzja,

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh kai dar pe mere manaa |1| rahaau |

peress li waqa’ f’Bieb Alla, O moħħi. ||1||Pawsa||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥
saadhoo sangame haan |

Jingħaqad mas-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis,

ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥
pooran sanjame haan |

Ksibt kontroll perfett fuq is-sensi tiegħi.

ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥
jab te chhutte aap haan |

Minn mindu neħles lili nnifsi mill-konċezzjoni tiegħi nnifsi,

ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥
tab te mitte taap haan |

it-tbatijiet tiegħi spiċċaw.

ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥
kirapaa dhaareea haan |

Hu xeħet il-Ħniena Tiegħu fuqi.

ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
pat rakh banavaareea mere manaa |1|

Il-Mulej Ħallieq żamm l-unur tiegħi, O moħħi. ||1||

ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
eihu sukh jaaneeai haan |

Kun af li din hija l-unika paċi;

ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
har kare su maaneeai haan |

aċċetta kull ma jagħmel il-Mulej.

ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
mandaa naeh koe haan |

Ħadd mhu ħażin.

ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
sant kee ren hoe haan |

Issir it-trab tas-Saqajn tal-Qaddisin.

ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥
aape jis rakhai haan |

Hu nnifsu jippreserva dawk

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥
har amrit so chakhai mere manaa |2|

li jduqu n-Nektar Ambrosjali tal-Mulej, moħħi. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
jis kaa naeh koe haan |

Wieħed li m’għandux lil min isejjaħ tiegħu

ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
tis kaa prabhoo soe haan |

Alla hu tiegħu.

ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥
antar gat bujhai haan |

Alla jaf l-istat ta 'ġewwieni tagħna.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥
sabh kichh tis sujhai haan |

Jaf kollox.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥
patit udhaar lehu haan |

Jekk jogħġbok, Mulej, salva l-midinbin.

ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥
naanak aradaas ehu mere manaa |3|6|162|

Din hija t-talba ta’ Nanak, O moħħi. ||3||6||162||

Sri Guru Granth Sahib
Informazzjoni dwar Shabad

Titolu: Raag Aasaa
Awtur: Guru Arjan Dev Ji
Paġna: 410
Numru ta’ Linja: 13 - 18

Raag Aasaa

Aasaa għandu emozzjonijiet qawwija ta' ispirazzjoni u kuraġġ. Dan ir-Raag jag[ti lis-semmieg[ id-determinazzjoni u l-ambizzjoni li jwarrab kull sku]a u jippro/edi bl-azzjoni me[tie;a biex jil[aq l-g[an. Tiġġenera sentimenti ta 'passjoni u ħeġġa biex tirnexxi u l-enerġija ġġenerata minn dawn is-sentimenti tippermetti lis-semmiegħ isib is-saħħa minn ġewwa biex jikseb is-suċċess, anke meta l-kisba tidher diffiċli. Il-burdata determinata ta 'dan ir-Raag tiżgura li l-falliment ma jkunx għażla u jimmotiva lis-semmiegħ biex ikun ispirat.