ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ॥
jis no too rakhavaalaa maare tis kaun |

నిన్ను రక్షించే దయగా ఉన్నవాడు - అతన్ని ఎవరు చంపగలరు?

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਜਿਤਾ ਤਿਨੈ ਭੈਣੁ ॥
jis no too rakhavaalaa jitaa tinai bhain |

నిన్ను రక్షించే దయగా ఉన్నవాడు మూడు లోకాలను జయిస్తాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥
jis no teraa ang tis mukh ujalaa |

నిన్ను తన ప్రక్కన కలిగి ఉన్నవాడు - అతని ముఖం ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਸੁ ਨਿਰਮਲੀ ਹੂੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥
jis no teraa ang su niramalee hoon niramalaa |

నిన్ను ఎవడు తన పక్షాన కలిగి ఉంటాడో, అతడు అత్యంత పవిత్రుడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛੀਐ ॥
jis no teree nadar na lekhaa puchheeai |

నీ కృపతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి తన ఖాతా ఇవ్వడానికి పిలవబడడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਖੁਸੀ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭੁੰਚੀਐ ॥
jis no teree khusee tin nau nidh bhuncheeai |

నీవు సంతోషించిన వ్యక్తి తొమ్మిది సంపదలను పొందుతాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਵਲਿ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਗੀ ॥
jis no too prabh val tis kiaa muhachhandagee |

నిన్ను తన పక్షాన ఉంచుకున్నవాడు, దేవుడు - ఎవరికి విధేయుడు?

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਸੁ ਤੇਰੀ ਬੰਦਿਗੀ ॥੮॥
jis no teree mihar su teree bandigee |8|

మీ దయతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి మీ ఆరాధనకు అంకితమయ్యారు. ||8||

Sri Guru Granth Sahib
శబద్ సమాచారం

శీర్షిక: రాగ్ రామ్కలి
రచయిత: గురు అర్జన్ దేవ్ జీ
పేజీ: 961
లైన్ నం.: 14 - 17

రాగ్ రామ్కలి

రాంకలిలోని భావోద్వేగాలు తెలివైన ఉపాధ్యాయుడు తమ విద్యార్థిని క్రమశిక్షణలో పడేసేలా ఉంటాయి. విద్యార్థికి నేర్చుకోవడం వల్ల కలిగే బాధ గురించి తెలుసు, కానీ చివరికి అది ఉత్తమమైనదనే వాస్తవాన్ని ఇప్పటికీ తెలుసుకుంటాడు. ఈ విధంగా రాంకాలీ మనకు తెలిసిన అన్నిటి నుండి, మనకు మంచిదని ఖచ్చితంగా భావించే మార్పును తెలియజేస్తుంది.