ਪਉੜੀ ॥
paurree |

パウリー:

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ॥
jis no too rakhavaalaa maare tis kaun |

あなたを救いの恩寵とする者を、誰が殺せるでしょうか?

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਜਿਤਾ ਤਿਨੈ ਭੈਣੁ ॥
jis no too rakhavaalaa jitaa tinai bhain |

あなたを救いの恩寵とする者は三つの世界を征服します。

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥
jis no teraa ang tis mukh ujalaa |

あなたを味方につける人の顔は輝き、明るいです。

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਸੁ ਨਿਰਮਲੀ ਹੂੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥
jis no teraa ang su niramalee hoon niramalaa |

あなたを味方につける者は、最も純粋な者です。

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛੀਐ ॥
jis no teree nadar na lekhaa puchheeai |

あなたの恵みに恵まれた者は、自分の説明を求められることはありません。

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਖੁਸੀ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭੁੰਚੀਐ ॥
jis no teree khusee tin nau nidh bhuncheeai |

あなたが喜ぶ者は、九つの宝物を得ます。

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਵਲਿ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਗੀ ॥
jis no too prabh val tis kiaa muhachhandagee |

神よ、あなたを味方につける者は、いったい誰に従属するのでしょうか。

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਸੁ ਤੇਰੀ ਬੰਦਿਗੀ ॥੮॥
jis no teree mihar su teree bandigee |8|

あなたの慈悲に恵まれた者は、あなたの崇拝に身を捧げます。||8||

Sri Guru Granth Sahib
シャバド情報

タイトル: ラーグ・ラームカリー
作家: グル アルジャン デブ ジー
ページ: 961
行番号: 14 - 17

ラーグ・ラームカリー

ラームカリの感情は、生徒を懲らしめる賢明な教師の感情に似ています。学生は学習の苦痛を認識していますが、最終的にはそれが最善であるという事実を依然として意識しています。このようにして、ラムカリは、私たちが慣れ親しんだものから、より良くなると確信できるものへの変化を伝えます。