ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ॥
jis no too rakhavaalaa maare tis kaun |

Aquell que et té com la seva gràcia salvadora, qui pot matar-lo?

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਜਿਤਾ ਤਿਨੈ ਭੈਣੁ ॥
jis no too rakhavaalaa jitaa tinai bhain |

Aquell que et té com a gràcia salvadora conquereix els tres mons.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥
jis no teraa ang tis mukh ujalaa |

Aquell que et té al seu costat: el seu rostre és radiant i brillant.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਸੁ ਨਿਰਮਲੀ ਹੂੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥
jis no teraa ang su niramalee hoon niramalaa |

Qui et té al seu costat, és el més pur dels Purs.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛੀਐ ॥
jis no teree nadar na lekhaa puchheeai |

Qui és beneït amb la vostra gràcia no és cridat a donar-li comptes.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਖੁਸੀ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭੁੰਚੀਐ ॥
jis no teree khusee tin nau nidh bhuncheeai |

Aquell amb qui estàs complagut, obté els nou tresors.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਵਲਿ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਗੀ ॥
jis no too prabh val tis kiaa muhachhandagee |

Aquell que et té al seu costat, Déu, a qui està sotmès?

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਸੁ ਤੇਰੀ ਬੰਦਿਗੀ ॥੮॥
jis no teree mihar su teree bandigee |8|

Aquell que és beneït amb la teva amable misericòrdia està dedicat al teu culte. ||8||

Sri Guru Granth Sahib
Informació de Shabad

Títol: Raag Raamkalee
Escriptor: Guru Arjan Dev Ji
Pàgina: 961
Número de línia: 14 - 17

Raag Raamkalee

Les emocions a Ramkali són com les d'un professor savi que disciplina el seu alumne. L'estudiant és conscient del dolor de l'aprenentatge, però encara és conscient del fet que, en definitiva, és el millor. D'aquesta manera Ramkali transmet el canvi de tot allò que estem familiaritzats a alguna cosa que estem segurs que serà millor.