బారహ్ మాస్

(పేజీ: 3)


ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਾਣਸ ਸੰਦੀ ਆਸ ॥
jagajeevan purakh tiaag kai maanas sandee aas |

వారు ప్రధానమైన దేవుణ్ణి, ప్రపంచ జీవాన్ని విడిచిపెట్టారు మరియు వారు కేవలం మానవులపై ఆధారపడతారు.

ਦੁਯੈ ਭਾਇ ਵਿਗੁਚੀਐ ਗਲਿ ਪਈਸੁ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
duyai bhaae vigucheeai gal pees jam kee faas |

ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమలో, ఆత్మ-వధువు నాశనం చేయబడింది; ఆమె మెడ చుట్టూ మృత్యువు పాశం వేసుకుంది.

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਮਥੈ ਜੋ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
jehaa beejai so lunai mathai jo likhiaas |

మీరు నాటినప్పుడు, మీరు కోయాలి; మీ విధి మీ నుదిటిపై నమోదు చేయబడింది.

ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਪਛੁਤਾਣੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਗਈ ਨਿਰਾਸ ॥
rain vihaanee pachhutaanee utth chalee gee niraas |

జీవిత-రాత్రి గడిచిపోతుంది, చివరికి, ఒకరు పశ్చాత్తాపపడి, పశ్చాత్తాపపడతారు, ఆపై ఎటువంటి ఆశ లేకుండా వెళ్ళిపోతారు.

ਜਿਨ ਕੌ ਸਾਧੂ ਭੇਟੀਐ ਸੋ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸੁ ॥
jin kau saadhoo bhetteeai so daragah hoe khalaas |

పవిత్ర పరిశుద్ధులతో కలిసిన వారు ప్రభువు ఆస్థానంలో విముక్తి పొందుతారు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਹੋਇ ਪਿਆਸ ॥
kar kirapaa prabh aapanee tere darasan hoe piaas |

దేవా, నీ దయ నాకు చూపుము; నీ దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం కోసం నేను దాహంగా ఉన్నాను.

ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
prabh tudh bin doojaa ko nahee naanak kee aradaas |

నీవు లేకుండా, దేవా, మరొకటి లేదు. ఇది నానక్ వినయపూర్వకమైన ప్రార్థన.

ਆਸਾੜੁ ਸੁਹੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸ ॥੫॥
aasaarr suhandaa tis lagai jis man har charan nivaas |5|

భగవంతుని పాదాలు మనస్సులో నిలిచి ఉండే ఆషాఢ మాసం ఆహ్లాదకరంగా ఉంటుంది. ||5||

ਸਾਵਣਿ ਸਰਸੀ ਕਾਮਣੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪਿਆਰੁ ॥
saavan sarasee kaamanee charan kamal siau piaar |

సావన్ మాసంలో, ఆత్మ-వధువు భగవంతుని పాద కమలంతో ప్రేమలో పడితే సంతోషంగా ఉంటుంది.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਸਚ ਰੰਗਿ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
man tan rataa sach rang iko naam adhaar |

ఆమె మనస్సు మరియు శరీరం నిజమైన వ్యక్తి యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి; అతని పేరు ఆమెకు ఏకైక మద్దతు.

ਬਿਖਿਆ ਰੰਗ ਕੂੜਾਵਿਆ ਦਿਸਨਿ ਸਭੇ ਛਾਰੁ ॥
bikhiaa rang koorraaviaa disan sabhe chhaar |

అవినీతి ఆనందాలు మిథ్య. కనిపించేదంతా బూడిదగా మారుతుంది.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪੀਵਣਹਾਰੁ ॥
har amrit boond suhaavanee mil saadhoo peevanahaar |

భగవంతుని అమృతపు చుక్కలు చాలా అందంగా ఉన్నాయి! పవిత్ర సెయింట్‌ను కలుసుకోవడం, మేము వీటిని తాగుతాము.

ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਉਲਿਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੁ ॥
van tin prabh sang mauliaa samrath purakh apaar |

అడవులు మరియు పచ్చికభూములు భగవంతుని ప్రేమతో, సర్వశక్తిమంతుడైన, అనంతమైన ఆదిమానవుడితో పునరుజ్జీవింపబడి, నూతనోత్తేజాన్ని పొందుతాయి.

ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਨੋ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥
har milanai no man lochadaa karam milaavanahaar |

భగవంతుడిని కలవాలని నా మనసు తహతహలాడుతోంది. అతను తన దయను చూపి, నన్ను తనతో ఏకం చేస్తే!

ਜਿਨੀ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥
jinee sakhee prabh paaeaa hnau tin kai sad balihaar |

భగవంతుని పొందిన ఆ వధువులు - వారికి నేను ఎప్పటికీ బలి.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
naanak har jee meaa kar sabad savaaranahaar |

ఓ నానక్, ప్రియమైన ప్రభువు దయ చూపినప్పుడు, అతను తన వధువును తన శబ్దంతో అలంకరించాడు.

ਸਾਵਣੁ ਤਿਨਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥੬॥
saavan tinaa suhaaganee jin raam naam ur haar |6|

భగవంతుని నామ హారంతో హృదయాలు అలంకరించబడిన సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువులకు సావన్ సంతోషకరమైనది. ||6||

ਭਾਦੁਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀਆ ਦੂਜੈ ਲਗਾ ਹੇਤੁ ॥
bhaadue bharam bhulaaneea doojai lagaa het |

భాదోన్ నెలలో, ఆమె ద్వంద్వత్వంతో అనుబంధం కారణంగా అనుమానంతో భ్రమపడుతుంది.

ਲਖ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਇਆ ਕਾਰਜਿ ਨਾਹੀ ਕੇਤੁ ॥
lakh seegaar banaaeaa kaaraj naahee ket |

ఆమె వేలకొద్దీ ఆభరణాలు ధరించవచ్చు, కానీ అవి ఏమాత్రం ఉపయోగపడవు.

ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਦੇਹ ਬਿਨਸਸੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਕਹਸਨਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥
jit din deh binasasee tith velai kahasan pret |

శరీరం నశించిన ఆ రోజున - ఆ సమయంలో, ఆమె దెయ్యంగా మారుతుంది.