బారహ్ మాస్

(పేజీ: 4)


ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਨਿ ਦੂਤ ਜਮ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਨੀ ਭੇਤੁ ॥
pakarr chalaaein doot jam kisai na denee bhet |

డెత్ మెసెంజర్ ఆమెను పట్టుకుని పట్టుకున్నాడు మరియు అతని రహస్యాన్ని ఎవరికీ చెప్పడు.

ਛਡਿ ਖੜੋਤੇ ਖਿਨੈ ਮਾਹਿ ਜਿਨ ਸਿਉ ਲਗਾ ਹੇਤੁ ॥
chhadd kharrote khinai maeh jin siau lagaa het |

మరియు ఆమె ప్రియమైనవారు-ఒక క్షణంలో, వారు ఆమెను ఒంటరిగా వదిలివేస్తారు.

ਹਥ ਮਰੋੜੈ ਤਨੁ ਕਪੇ ਸਿਆਹਹੁ ਹੋਆ ਸੇਤੁ ॥
hath marorrai tan kape siaahahu hoaa set |

ఆమె తన చేతులను పిసుకుతుంది, ఆమె శరీరం నొప్పితో మెలికలు తిరుగుతుంది మరియు ఆమె నలుపు నుండి తెల్లగా మారుతుంది.

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮਾ ਸੰਦੜਾ ਖੇਤੁ ॥
jehaa beejai so lunai karamaa sandarraa khet |

ఆమె నాటిన విధంగా, ఆమె పండిస్తుంది; అటువంటిది కర్మ క్షేత్రం.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਚਰਣ ਬੋਹਿਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੁ ॥
naanak prabh saranaagatee charan bohith prabh det |

నానక్ దేవుని అభయారణ్యం కోరుకుంటాడు; దేవుడు అతనికి తన పాదాల పడవను ఇచ్చాడు.

ਸੇ ਭਾਦੁਇ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਗੁਰੁ ਰਖਣ ਵਾਲਾ ਹੇਤੁ ॥੭॥
se bhaadue narak na paaeeeh gur rakhan vaalaa het |7|

భాదోన్‌లో రక్షకుడు మరియు రక్షకుడైన గురువును ప్రేమించే వారు నరకంలో పడవేయబడరు. ||7||

ਅਸੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਉਮਾਹੜਾ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਾਇ ॥
asun prem umaaharraa kiau mileeai har jaae |

అస్సు నెలలో, ప్రభువు పట్ల నాకున్న ప్రేమ నన్ను ముంచెత్తుతుంది. నేను వెళ్లి స్వామిని ఎలా కలవగలను?

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
man tan piaas darasan ghanee koee aan milaavai maae |

ఆయన దర్శన భాగ్యం కోసం నా మనస్సు మరియు శరీరం చాలా దాహంగా ఉన్నాయి. దయచేసి ఎవరైనా వచ్చి నన్ను అతని వద్దకు తీసుకువెళ్లరా, ఓ మా అమ్మ.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
sant sahaaee prem ke hau tin kai laagaa paae |

సెయింట్స్ లార్డ్ యొక్క ప్రేమికులకు సహాయకులు; నేను పడిపోయి వారి పాదాలను తాకుతున్నాను.

ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
vin prabh kiau sukh paaeeai doojee naahee jaae |

దేవుడు లేకుండా, నేను శాంతిని ఎలా పొందగలను? ఇంకెక్కడికీ వెళ్ళడానికి లేదు.

ਜਿੰਨੑੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
jinaee chaakhiaa prem ras se tripat rahe aaghaae |

అతని ప్రేమ యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూసిన వారు, సంతృప్తి చెందుతారు మరియు నెరవేరుస్తారు.

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
aap tiaag binatee kareh lehu prabhoo larr laae |

వారు తమ స్వార్థాన్ని మరియు అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, "దేవా, దయచేసి నన్ను నీ వస్త్రపు అంచుకు చేర్చండి" అని ప్రార్థిస్తారు.

ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
jo har kant milaaeea si vichhurr kateh na jaae |

భర్త ప్రభువు తనతో ఐక్యం చేసుకున్న వారు మళ్లీ ఆయన నుండి విడిపోరు.

ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
prabh vin doojaa ko nahee naanak har saranaae |

దేవుడు లేకుండా మరొకటి లేదు. నానక్ ప్రభువు అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు.

ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
asoo sukhee vasandeea jinaa meaa har raae |8|

అస్సులో, ప్రభువు, సార్వభౌమ రాజు, అతని దయను ప్రసాదించాడు మరియు వారు శాంతితో నివసిస్తున్నారు. ||8||

ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥
katik karam kamaavane dos na kaahoo jog |

కటకమాసంలో శుభకార్యాలు చేయండి. మరొకరిని నిందించటానికి ప్రయత్నించవద్దు.

ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥
paramesar te bhuliaan viaapan sabhe rog |

సర్వాంతర్యామి అయిన భగవంతుడిని మరచిపోవడం వల్ల అన్ని రకాల అనారోగ్యాలు సంక్రమిస్తాయి.

ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥
vemukh hoe raam te lagan janam vijog |

ప్రభువుకు వెనుతిరిగిన వారు అతని నుండి వేరు చేయబడతారు మరియు మళ్లీ మళ్లీ పునర్జన్మకు అప్పగించబడతారు.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥
khin meh kaurre hoe ge jitarre maaeaa bhog |

క్షణంలో, మాయ యొక్క ఇంద్రియ సుఖాలన్నీ చేదుగా మారుతాయి.

ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥
vich na koee kar sakai kis thai roveh roj |

అప్పుడు మీ మధ్యవర్తిగా ఎవరూ పనిచేయలేరు. మనం ఎవరిని ఆశ్రయించగలము?