বারাহ মহা

(পৃষ্ঠা: 4)


ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਨਿ ਦੂਤ ਜਮ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਨੀ ਭੇਤੁ ॥
pakarr chalaaein doot jam kisai na denee bhet |

মৃত্যুর দূত তাকে ধরে ফেলে এবং তার গোপন কথা কাউকে বলে না।

ਛਡਿ ਖੜੋਤੇ ਖਿਨੈ ਮਾਹਿ ਜਿਨ ਸਿਉ ਲਗਾ ਹੇਤੁ ॥
chhadd kharrote khinai maeh jin siau lagaa het |

এবং তার প্রিয়জনরা-এক মুহূর্তের মধ্যে, তারা তাকে একা রেখে চলে যায়।

ਹਥ ਮਰੋੜੈ ਤਨੁ ਕਪੇ ਸਿਆਹਹੁ ਹੋਆ ਸੇਤੁ ॥
hath marorrai tan kape siaahahu hoaa set |

সে তার হাত কুঁচকে যায়, তার শরীর ব্যথায় কুঁকড়ে যায় এবং সে কালো থেকে সাদা হয়ে যায়।

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮਾ ਸੰਦੜਾ ਖੇਤੁ ॥
jehaa beejai so lunai karamaa sandarraa khet |

সে যেমন রোপণ করেছে, তেমনি ফসলও কাটে; এই হল কর্মক্ষেত্র।

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਚਰਣ ਬੋਹਿਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੁ ॥
naanak prabh saranaagatee charan bohith prabh det |

নানক ঈশ্বরের অভয়ারণ্য খোঁজেন; ঈশ্বর তাকে তার পায়ের নৌকা দিয়েছেন।

ਸੇ ਭਾਦੁਇ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਗੁਰੁ ਰਖਣ ਵਾਲਾ ਹੇਤੁ ॥੭॥
se bhaadue narak na paaeeeh gur rakhan vaalaa het |7|

যারা ভাদোনে গুরু, রক্ষক ও ত্রাণকর্তাকে ভালবাসে, তারা নরকে নিক্ষিপ্ত হবে না। ||7||

ਅਸੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਉਮਾਹੜਾ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਾਇ ॥
asun prem umaaharraa kiau mileeai har jaae |

আশু মাসে, প্রভুর প্রতি আমার ভালবাসা আমাকে অভিভূত করে। আমি কিভাবে গিয়ে প্রভুর সাথে দেখা করতে পারি?

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
man tan piaas darasan ghanee koee aan milaavai maae |

আমার মন ও শরীর তাঁর দর্শনের জন্য তৃষ্ণার্ত। দয়া করে কেউ এসে আমাকে তার কাছে নিয়ে যাবে না, হে আমার মা।

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
sant sahaaee prem ke hau tin kai laagaa paae |

সাধুরা প্রভুর প্রেমিকদের সাহায্যকারী; আমি পড়ে গিয়ে তাদের পা স্পর্শ করি।

ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
vin prabh kiau sukh paaeeai doojee naahee jaae |

ঈশ্বর ছাড়া আমি শান্তি পাব কি করে? আর কোথাও যাওয়ার নেই।

ਜਿੰਨੑੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
jinaee chaakhiaa prem ras se tripat rahe aaghaae |

যারা তাঁর প্রেমের পরম মর্ম আস্বাদন করেছে, তারাই তৃপ্ত ও পরিপূর্ণ থাকে।

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
aap tiaag binatee kareh lehu prabhoo larr laae |

তারা তাদের স্বার্থপরতা এবং অহংকার পরিত্যাগ করে এবং তারা প্রার্থনা করে, "হে ঈশ্বর, দয়া করে আমাকে আপনার পোশাকের সাথে সংযুক্ত করুন।"

ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
jo har kant milaaeea si vichhurr kateh na jaae |

স্বামী প্রভু যাদেরকে নিজের সাথে একত্র করেছেন, তারা আর তাঁর থেকে বিচ্ছিন্ন হবে না।

ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
prabh vin doojaa ko nahee naanak har saranaae |

আল্লাহ ছাড়া আর কেউ নেই। নানক প্রভুর অভয়ারণ্যে প্রবেশ করেছেন।

ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
asoo sukhee vasandeea jinaa meaa har raae |8|

আসুতে, প্রভু, সার্বভৌম রাজা, তাঁর করুণা দিয়েছেন, এবং তারা শান্তিতে বাস করে। ||8||

ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥
katik karam kamaavane dos na kaahoo jog |

কটক মাসে নেক আমল করুন। অন্য কাউকে দোষারোপ করার চেষ্টা করবেন না।

ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥
paramesar te bhuliaan viaapan sabhe rog |

অতীন্দ্রিয় প্রভুকে ভুলে গেলে সকল প্রকার ব্যাধি সংকুচিত হয়।

ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥
vemukh hoe raam te lagan janam vijog |

যারা প্রভুর দিকে মুখ ফিরিয়ে নেয় তারা তাঁর কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হবে এবং বারবার পুনর্জন্মের দিকে ধাবিত হবে।

ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥
khin meh kaurre hoe ge jitarre maaeaa bhog |

এক নিমিষে, মায়ার সমস্ত কামুক আনন্দ তিক্ত হয়ে যায়।

ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥
vich na koee kar sakai kis thai roveh roj |

তখন কেউ আপনার মধ্যস্থতাকারী হিসেবে কাজ করতে পারবে না। আমরা কার কাছে ফিরে কাঁদতে পারি?