ബരാഹ് മാഹ

(പേജ്: 4)


ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਨਿ ਦੂਤ ਜਮ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਨੀ ਭੇਤੁ ॥
pakarr chalaaein doot jam kisai na denee bhet |

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവളെ പിടികൂടുകയും പിടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവൻ്റെ രഹസ്യം ആരോടും പറയുന്നില്ല.

ਛਡਿ ਖੜੋਤੇ ਖਿਨੈ ਮਾਹਿ ਜਿਨ ਸਿਉ ਲਗਾ ਹੇਤੁ ॥
chhadd kharrote khinai maeh jin siau lagaa het |

അവളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവർ - ഒരു നിമിഷത്തിനുള്ളിൽ, അവർ അവളെ തനിച്ചാക്കി മുന്നോട്ട് പോകുന്നു.

ਹਥ ਮਰੋੜੈ ਤਨੁ ਕਪੇ ਸਿਆਹਹੁ ਹੋਆ ਸੇਤੁ ॥
hath marorrai tan kape siaahahu hoaa set |

അവൾ കൈകൾ ഞെരുക്കുന്നു, അവളുടെ ശരീരം വേദനയാൽ പുളയുന്നു, അവൾ കറുപ്പിൽ നിന്ന് വെള്ളയായി മാറുന്നു.

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮਾ ਸੰਦੜਾ ਖੇਤੁ ॥
jehaa beejai so lunai karamaa sandarraa khet |

അവൾ നട്ടതുപോലെ കൊയ്യും; അങ്ങനെയാണ് കർമ്മമേഖല.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਚਰਣ ਬੋਹਿਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੁ ॥
naanak prabh saranaagatee charan bohith prabh det |

നാനാക്ക് ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു; ദൈവം അവന് അവൻ്റെ കാലുകളുടെ കപ്പൽ തന്നിരിക്കുന്നു.

ਸੇ ਭਾਦੁਇ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਗੁਰੁ ਰਖਣ ਵਾਲਾ ਹੇਤੁ ॥੭॥
se bhaadue narak na paaeeeh gur rakhan vaalaa het |7|

രക്ഷകനും രക്ഷകനുമായ ഗുരുവിനെ ഭഡോണിൽ സ്നേഹിക്കുന്നവർ നരകത്തിലേക്ക് തള്ളപ്പെടുകയില്ല. ||7||

ਅਸੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਉਮਾਹੜਾ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਾਇ ॥
asun prem umaaharraa kiau mileeai har jaae |

അസ്സു മാസത്തിൽ, കർത്താവിനോടുള്ള എൻ്റെ സ്നേഹം എന്നെ കീഴടക്കുന്നു. ഞാൻ എങ്ങനെ കർത്താവിനെ പോയി കാണും?

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
man tan piaas darasan ghanee koee aan milaavai maae |

അവിടുത്തെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനായി എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ദാഹിക്കുന്നു. ആരെങ്കിലും വന്ന് എന്നെ അവൻ്റെ അടുത്തേക്ക് നയിക്കില്ലേ, അമ്മേ.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
sant sahaaee prem ke hau tin kai laagaa paae |

വിശുദ്ധന്മാർ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹിതരുടെ സഹായികളാണ്; ഞാൻ വീണു അവരുടെ കാലിൽ തൊട്ടു.

ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
vin prabh kiau sukh paaeeai doojee naahee jaae |

ദൈവമില്ലാതെ എനിക്ക് എങ്ങനെ സമാധാനം കണ്ടെത്താനാകും? പോകാൻ മറ്റൊരിടമില്ല.

ਜਿੰਨੑੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
jinaee chaakhiaa prem ras se tripat rahe aaghaae |

അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം ആസ്വദിച്ചവർ സംതൃപ്തരും സംതൃപ്തരുമായി നിലകൊള്ളുന്നു.

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
aap tiaag binatee kareh lehu prabhoo larr laae |

അവർ തങ്ങളുടെ സ്വാർത്ഥതയും അഹങ്കാരവും ഉപേക്ഷിച്ച് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, "ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ അങ്കിയുടെ അരികിൽ എന്നെ ചേർക്കൂ."

ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
jo har kant milaaeea si vichhurr kateh na jaae |

ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ തന്നോട് ഐക്യപ്പെടുത്തിയവർ വീണ്ടും അവനിൽ നിന്ന് വേർപിരിയുകയില്ല.

ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
prabh vin doojaa ko nahee naanak har saranaae |

ദൈവമില്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല. നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
asoo sukhee vasandeea jinaa meaa har raae |8|

അസ്സുവിൽ, പരമാധികാര രാജാവായ കർത്താവ് തൻ്റെ കരുണ നൽകി, അവർ സമാധാനത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||8||

ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥
katik karam kamaavane dos na kaahoo jog |

കടക മാസത്തിൽ നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുക. മറ്റാരെയും കുറ്റപ്പെടുത്താൻ ശ്രമിക്കരുത്.

ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥
paramesar te bhuliaan viaapan sabhe rog |

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാനെ മറന്നാൽ എല്ലാവിധ രോഗങ്ങളും പിടിപെടുന്നു.

ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥
vemukh hoe raam te lagan janam vijog |

കർത്താവിനോട് പുറംതിരിഞ്ഞ് നിൽക്കുന്നവർ അവനിൽ നിന്ന് വേർപെടുത്തപ്പെടുകയും വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിലേക്ക് മാറ്റപ്പെടുകയും ചെയ്യും.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥
khin meh kaurre hoe ge jitarre maaeaa bhog |

ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട്, മായയുടെ എല്ലാ ഇന്ദ്രിയസുഖങ്ങളും കയ്പേറിയതായി മാറുന്നു.

ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥
vich na koee kar sakai kis thai roveh roj |

അപ്പോൾ ആർക്കും നിങ്ങളുടെ ഇടനിലക്കാരനായി പ്രവർത്തിക്കാൻ കഴിയില്ല. നമുക്ക് ആരുടെ അടുത്തേക്ക് തിരിഞ്ഞു കരയാൻ കഴിയും?