ബരാഹ് മാഹ

(പേജ്: 5)


ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥
keetaa kichhoo na hovee likhiaa dhur sanjog |

സ്വന്തം പ്രവൃത്തികളാൽ ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല; തുടക്കം മുതൽ തന്നെ വിധി മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിരുന്നു.

ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥
vaddabhaagee meraa prabh milai taan utareh sabh biog |

വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ, ഞാൻ എൻ്റെ ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, തുടർന്ന് വേർപിരിയലിൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും അകന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥
naanak kau prabh raakh lehi mere saahib bandee moch |

ദൈവമേ, ദയവായി നാനാക്കിനെ സംരക്ഷിക്കൂ; എൻ്റെ നാഥാ, ഗുരുവേ, എന്നെ അടിമത്തത്തിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കേണമേ.

ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
katik hovai saadhasang binaseh sabhe soch |9|

കടകിൽ, വിശുദ്ധ കമ്പനിയിൽ, എല്ലാ ഉത്കണ്ഠയും അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു. ||9||

ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥
manghir maeh sohandeea har pir sang baittharreeaah |

മഘർ മാസത്തിൽ, തങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവിൻ്റെ കൂടെ ഇരിക്കുന്നവർ സുന്ദരന്മാരാണ്.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥
tin kee sobhaa kiaa ganee ji saahib melarreeaah |

അവരുടെ മഹത്വം എങ്ങനെ അളക്കാൻ കഴിയും? അവരുടെ നാഥനും യജമാനനും അവരെ തന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നു.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
tan man mauliaa raam siau sang saadh sahelarreeaah |

അവരുടെ ശരീരവും മനസ്സും കർത്താവിൽ പൂക്കുന്നു; അവർക്ക് വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടുകെട്ടുണ്ട്.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥
saadh janaa te baaharee se rahan ikelarreeaah |

പരിശുദ്ധൻ്റെ കൂട്ടുകെട്ടില്ലാത്തവർ ഒറ്റയ്ക്കാണ്.

ਤਿਨ ਦੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥
tin dukh na kabahoo utarai se jam kai vas parreeaah |

അവരുടെ വേദന ഒരിക്കലും വിട്ടുമാറുന്നില്ല, അവർ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ പിടിയിൽ വീഴുന്നു.

ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥
jinee raaviaa prabh aapanaa se disan nit kharreeaah |

തങ്ങളുടെ ദൈവത്തെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്തവർ തുടർച്ചയായി ഉയർത്തപ്പെടുകയും ഉയർത്തപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥
ratan javehar laal har kantth tinaa jarreeaah |

അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിലുള്ള ആഭരണങ്ങൾ, മരതകം, മാണിക്യങ്ങൾ എന്നിവയുടെ മാല ധരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥
naanak baanchhai dhoorr tin prabh saranee dar parreeaah |

ഭഗവാൻ്റെ വാതിലിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നവരുടെ കാലിലെ പൊടി നാനാക്ക് തേടുന്നു.

ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
manghir prabh aaraadhanaa bahurr na janamarreeaah |10|

മഘർ മാസത്തിൽ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർക്ക് പുനർജന്മ ചക്രം ഇനി ഒരിക്കലും അനുഭവിക്കേണ്ടതില്ല. ||10||

ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ॥
pokh tukhaar na viaapee kantth miliaa har naahu |

പോഹ് മാസത്തിൽ, ഭർത്താവ് തൻറെ ആലിംഗനത്തിൽ ആലിംഗനം ചെയ്യുന്നവരെ തണുപ്പ് സ്പർശിക്കില്ല.

ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹੁ ॥
man bedhiaa charanaarabind darasan lagarraa saahu |

അവരുടെ മനസ്സ് അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങളാൽ പരിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനവുമായി അവർ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥
ott govind gopaal raae sevaa suaamee laahu |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ സംരക്ഷണം തേടുക; അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ സേവനം ശരിക്കും ലാഭകരമാണ്.

ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਹੁ ॥
bikhiaa pohi na sakee mil saadhoo gun gaahu |

നിങ്ങൾ വിശുദ്ധരോടൊപ്പം ചേർന്ന് കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതി പാടുമ്പോൾ അഴിമതി നിങ്ങളെ സ്പർശിക്കില്ല.

ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਮਾਹੁ ॥
jah te upajee tah milee sachee preet samaahu |

എവിടെ നിന്നാണ് ഉത്ഭവിച്ചത്, അവിടെ ആത്മാവ് വീണ്ടും ലയിക്കുന്നു. അത് യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥
kar geh leenee paarabraham bahurr na vichhurreeaahu |

പരമാത്മാവായ ദൈവം ഒരാളുടെ കരം പിടിക്കുമ്പോൾ, അവനിൽ നിന്ന് ഇനിയൊരിക്കലും വേർപിരിയൽ അനുഭവപ്പെടില്ല.

ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥
baar jaau lakh bereea har sajan agam agaahu |

ഞാൻ 100,000 തവണ, കർത്താവിന്, എൻ്റെ സുഹൃത്ത്, സമീപിക്കാൻ കഴിയാത്തതും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതുമായ ഒരു ത്യാഗമാണ്.