ബരാഹ് മാഹ

(പേജ്: 1)


ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
baarah maahaa maanjh mahalaa 5 ghar 4 |

ബാര മഹാ ~ പന്ത്രണ്ട് മാസങ്ങൾ: മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, നാലാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥
kirat karam ke veechhurre kar kirapaa melahu raam |

ഞങ്ങൾ ചെയ്ത പ്രവൃത്തികളാൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞു. കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം കാണിക്കുക, ഞങ്ങളെ അങ്ങുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുക.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥
chaar kuntt dah dis bhrame thak aae prabh kee saam |

ഭൂമിയുടെ നാല് കോണുകളിലേക്കും ദശ ദിക്കുകളിലേക്കും അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ് ഞങ്ങൾ തളർന്നിരിക്കുന്നു. ദൈവമേ, ഞങ്ങൾ അങ്ങയുടെ സങ്കേതത്തിൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥
dhen dudhai te baaharee kitai na aavai kaam |

പാലില്ലാതെ പശുവിന് യാതൊരു ലക്ഷ്യവുമില്ല.

ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥
jal bin saakh kumalaavatee upajeh naahee daam |

വെള്ളമില്ലാതെ വിള വാടുന്നു, നല്ല വില ലഭിക്കില്ല.

ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥
har naah na mileeai saajanai kat paaeeai bisaraam |

നമ്മുടെ സ്നേഹിതനായ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നില്ലെങ്കിൽ, നമ്മുടെ വിശ്രമസ്ഥലം എങ്ങനെ കണ്ടെത്താനാകും?

ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥
jit ghar har kant na pragattee bhatth nagar se graam |

ആ വീടുകൾ, ആ ഹൃദയങ്ങൾ, അതിൽ ഭർത്താവ് കർത്താവ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല - ആ പട്ടണങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും എരിയുന്ന ചൂളകൾ പോലെയാണ്.

ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥
srab seegaar tanbol ras san dehee sabh khaam |

എല്ലാ അലങ്കാരങ്ങളും, ശ്വാസം മധുരമാക്കാൻ വെറ്റില ചവയ്ക്കുന്നത്, ശരീരം തന്നെ, എല്ലാം ഉപയോഗശൂന്യവും വ്യർത്ഥവുമാണ്.

ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥
prabh suaamee kant vihooneea meet sajan sabh jaam |

ദൈവം, നമ്മുടെ ഭർത്താവ്, നമ്മുടെ കർത്താവ്, യജമാനൻ എന്നിവരില്ലെങ്കിൽ, എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും സുഹൃത്തുക്കളും മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനെപ്പോലെയാണ്.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥
naanak kee benanteea kar kirapaa deejai naam |

നാനാക്കിൻ്റെ പ്രാർത്ഥന ഇതാണ്: "ദയവായി നിൻ്റെ കരുണ കാണിക്കൂ, നിൻ്റെ പേര് നൽകേണമേ.

ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥
har melahu suaamee sang prabh jis kaa nihachal dhaam |1|

എൻ്റെ കർത്താവേ, യജമാനനേ, ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ ശാശ്വതമായ മാളികയിൽ എന്നെ അങ്ങുമായി ഒന്നിപ്പിക്കേണമേ". ||1||

ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥
chet govind araadheeai hovai anand ghanaa |

ചൈത് മാസത്തിൽ, പ്രപഞ്ചനാഥനെ ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ, ആഴവും അഗാധവുമായ ഒരു സന്തോഷം ഉദിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥
sant janaa mil paaeeai rasanaa naam bhanaa |

വിനീതരായ സന്യാസിമാരുമായി കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, നാം നാവുകൊണ്ട് അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നതിനാൽ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥
jin paaeaa prabh aapanaa aae tiseh ganaa |

ദൈവാനുഗ്രഹം കണ്ടെത്തിയവർ ഈ ലോകത്തിലേക്കുള്ള വരവാണ്.

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥
eik khin tis bin jeevanaa birathaa janam janaa |

അവനെ കൂടാതെ ജീവിക്കുന്നവർ, ഒരു നിമിഷം പോലും-അവരുടെ ജീവിതം നിഷ്ഫലമായിത്തീരുന്നു.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥
jal thal maheeal pooriaa raviaa vich vanaa |

ഭഗവാൻ ജലത്തിലും ഭൂമിയിലും എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും പൂർണ്ണമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. അവൻ വനങ്ങളിലും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥
so prabh chit na aavee kitarraa dukh ganaa |

ദൈവത്തെ സ്മരിക്കാത്തവർ - എത്ര വേദന അനുഭവിക്കണം!

ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥
jinee raaviaa so prabhoo tinaa bhaag manaa |

തങ്ങളുടെ ദൈവത്തിൽ വസിക്കുന്നവർക്ക് വലിയ ഭാഗ്യമുണ്ട്.

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥
har darasan knau man lochadaa naanak piaas manaa |

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനായി എൻ്റെ മനസ്സ് കൊതിക്കുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ മനസ്സ് വല്ലാതെ ദാഹിക്കുന്നു!