ബരാഹ് മാഹ

(പേജ്: 2)


ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥
chet milaae so prabhoo tis kai paae lagaa |2|

ചായ മാസത്തിൽ എന്നെ ദൈവവുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുന്നവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ഞാൻ തൊടുന്നു. ||2||

ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥
vaisaakh dheeran kiau vaadteea jinaa prem bichhohu |

വൈശാഖ മാസത്തിൽ വധുവിന് എങ്ങനെ ക്ഷമയുണ്ടാകും? അവൾ തൻ്റെ പ്രിയതമയിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞു.

ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥
har saajan purakh visaar kai lagee maaeaa dhohu |

അവൾ കർത്താവിനെ, തൻ്റെ ജീവിതസഖിയെ, യജമാനനെ മറന്നു; അവൾ വഞ്ചകയായ മായയോട് ചേർന്നു.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥
putr kalatr na sang dhanaa har avinaasee ohu |

മകനോ ജീവിതപങ്കാളിയോ സമ്പത്തോ നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകില്ല - നിത്യനായ കർത്താവ് മാത്രം.

ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥
palach palach sagalee muee jhootthai dhandhai mohu |

വ്യാജ തൊഴിലുകളുടെ പ്രണയത്തിൽ കുടുങ്ങി ലോകം മുഴുവൻ നശിക്കുന്നു.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥
eikas har ke naam bin agai leeeh khohi |

ഏക ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഇല്ലെങ്കിൽ, അവർക്ക് പരലോകത്ത് ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടും.

ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
day visaar viguchanaa prabh bin avar na koe |

കാരുണ്യവാനായ ഭഗവാനെ മറന്ന് അവർ നശിച്ചു. ദൈവമില്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
preetam charanee jo lage tin kee niramal soe |

പ്രിയ ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ മുറുകെ പിടിക്കുന്നവരുടെ കീർത്തി ശുദ്ധമാണ്.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
naanak kee prabh benatee prabh milahu paraapat hoe |

നാനാക്ക് ദൈവത്തോട് ഈ പ്രാർത്ഥന നടത്തുന്നു: "ദയവായി, വന്ന് എന്നെ നിങ്ങളുമായി ഒന്നിപ്പിക്കൂ."

ਵੈਸਾਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤਾਂ ਲਗੈ ਜਾ ਸੰਤੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੩॥
vaisaakh suhaavaa taan lagai jaa sant bhettai har soe |3|

വൈശാഖ് മാസം മനോഹരവും മനോഹരവുമാണ്, വിശുദ്ധൻ എന്നെ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടാൻ ഇടയാക്കുന്നു. ||3||

ਹਰਿ ਜੇਠਿ ਜੁੜੰਦਾ ਲੋੜੀਐ ਜਿਸੁ ਅਗੈ ਸਭਿ ਨਿਵੰਨਿ ॥
har jetth jurrandaa lorreeai jis agai sabh nivan |

ജയ്ത് മാസത്തിൽ, മണവാട്ടി കർത്താവിനെ കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. എല്ലാവരും അവൻ്റെ മുമ്പിൽ വിനയത്തോടെ വണങ്ങുന്നു.

ਹਰਿ ਸਜਣ ਦਾਵਣਿ ਲਗਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਈ ਬੰਨਿ ॥
har sajan daavan lagiaa kisai na deee ban |

യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തായ കർത്താവിൻ്റെ മേലങ്കിയുടെ അറ്റം ഗ്രഹിച്ച ഒരാൾ - ആർക്കും അവനെ അടിമത്തത്തിൽ നിർത്താൻ കഴിയില്ല.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਉਨ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਸੰਨਿ ॥
maanak motee naam prabh un lagai naahee san |

ദൈവത്തിൻ്റെ പേര് രത്നം, മുത്ത്. ഇത് മോഷ്ടിക്കാനോ കൊണ്ടുപോകാനോ കഴിയില്ല.

ਰੰਗ ਸਭੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਜੇਤੇ ਮਨਿ ਭਾਵੰਨਿ ॥
rang sabhe naaraaeinai jete man bhaavan |

മനസ്സിനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന എല്ലാ ആനന്ദങ്ങളും ഭഗവാനിൽ ഉണ്ട്.

ਜੋ ਹਰਿ ਲੋੜੇ ਸੋ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜੀਅ ਕਰੰਨਿ ॥
jo har lorre so kare soee jeea karan |

കർത്താവ് ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, അവൻ്റെ സൃഷ്ടികൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤੇ ਆਪਣੇ ਸੇਈ ਕਹੀਅਹਿ ਧੰਨਿ ॥
jo prabh keete aapane seee kaheeeh dhan |

ദൈവം തൻറെ സ്വന്തമാക്കിയവരെ മാത്രം ഭാഗ്യവാന്മാർ എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਆਪਣ ਲੀਆ ਜੇ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੜਿ ਕਿਉ ਰੋਵੰਨਿ ॥
aapan leea je milai vichhurr kiau rovan |

ആളുകൾക്ക് സ്വന്തം പ്രയത്നത്താൽ കർത്താവിനെ കാണാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ, അവർ വേർപിരിയലിൻ്റെ വേദനയിൽ നിലവിളിക്കുന്നതെന്തിന്?

ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤੇ ਨਾਨਕ ਰੰਗ ਮਾਣੰਨਿ ॥
saadhoo sang paraapate naanak rang maanan |

സാദ് സംഗത്തിൽ അദ്ദേഹത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത്, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനി, ഓ നാനാക്ക്, സ്വർഗ്ഗീയ ആനന്ദം ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਜੇਠੁ ਰੰਗੀਲਾ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਜਿਸ ਕੈ ਭਾਗੁ ਮਥੰਨਿ ॥੪॥
har jetth rangeelaa tis dhanee jis kai bhaag mathan |4|

ജയ്ത് മാസത്തിൽ, കളിയായ ഭർത്താവ് കർത്താവ് അവളെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, അവളുടെ നെറ്റിയിൽ അത്തരമൊരു നല്ല വിധി രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ||4||

ਆਸਾੜੁ ਤਪੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਨ ਜਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ॥
aasaarr tapandaa tis lagai har naahu na jinaa paas |

തങ്ങളുടെ ഭർത്താവുമായി അടുത്തിടപഴകാത്തവർക്ക് ആസാർ മാസം ചൂടുള്ളതായി തോന്നുന്നു.