ఔంకార

(పేజీ: 12)


ਅਮਰ ਅਜਾਚੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
amar ajaachee har mile tin kai hau bal jaau |

అజరామరమైన మరియు అపరిమితమైన భగవంతుని కలుసుకునే వారికి నేను త్యాగిని.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਅਘੁਲੀਐ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
tin kee dhoorr aghuleeai sangat mel milaau |

వారి పాద ధూళి విముక్తిని తెస్తుంది; వారి సహవాసంలో, మేము లార్డ్స్ యూనియన్‌లో ఐక్యంగా ఉన్నాము.

ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਇਆ ਨਿਰਮਲ ਨਾਉ ॥
man deea gur aapanai paaeaa niramal naau |

నేను నా మనస్సును నా గురువుకు ఇచ్చాను మరియు నిర్మల నామాన్ని పొందాను.

ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਸੇਵਸਾ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jin naam deea tis sevasaa tis balihaarai jaau |

నాకు నామ్ ఇచ్చిన వానిని నేను సేవిస్తాను; నేను ఆయనకు త్యాగిని.

ਜੋ ਉਸਾਰੇ ਸੋ ਢਾਹਸੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jo usaare so dtaahasee tis bin avar na koe |

నిర్మించేవాడు, కూల్చివేస్తాడు; ఆయన తప్ప మరొకరు లేరు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮੑਲਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩੧॥
guraparasaadee tis samalaa taa tan dookh na hoe |31|

గురువు అనుగ్రహంతో, నేను ఆయనను ధ్యానిస్తాను, ఆపై నా శరీరం నొప్పితో బాధపడదు. ||31||

ਣਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਕਿਸੁ ਗਹੀ ਣਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥
naa ko meraa kis gahee naa ko hoaa na hog |

ఎవరూ నాది కాదు - ఎవరి గౌను నేను పట్టుకుని పట్టుకోవాలి? ఎవ్వరూ ఎప్పటికీ లేరు, ఎవ్వరూ ఎప్పటికీ నావారు కారు.

ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
aavan jaan vigucheeai dubidhaa viaapai rog |

వస్తూ పోతూ ద్వంద్వ బుద్ధి అనే వ్యాధితో బాధపడుతూ నాశనమైపోతాడు.

ਣਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਕਲਰ ਕੰਧ ਗਿਰੰਤਿ ॥
naam vihoone aadamee kalar kandh girant |

భగవంతుని నామం లేని జీవులు ఉప్పు స్తంభాలలా కూలిపోతారు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਜਾਇ ਰਸਾਤਲਿ ਅੰਤਿ ॥
vin naavai kiau chhootteeai jaae rasaatal ant |

పేరు లేకుండా, వారు విడుదలను ఎలా కనుగొనగలరు? వారు చివరికి నరకంలో పడతారు.

ਗਣਤ ਗਣਾਵੈ ਅਖਰੀ ਅਗਣਤੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
ganat ganaavai akharee aganat saachaa soe |

పరిమిత సంఖ్యలో పదాలను ఉపయోగించి, మేము అపరిమిత నిజమైన ప్రభువును వివరిస్తాము.

ਅਗਿਆਨੀ ਮਤਿਹੀਣੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
agiaanee matiheen hai gur bin giaan na hoe |

అజ్ఞానులకు అవగాహన ఉండదు. గురువు లేకుండా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేదు.

ਤੂਟੀ ਤੰਤੁ ਰਬਾਬ ਕੀ ਵਾਜੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗਿ ॥
toottee tant rabaab kee vaajai nahee vijog |

విడిపోయిన ఆత్మ గిటార్ యొక్క విరిగిన స్ట్రింగ్ లాంటిది, అది దాని ధ్వనిని కంపించదు.

ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੩੨॥
vichhurriaa melai prabhoo naanak kar sanjog |32|

దేవుడు విడిపోయిన ఆత్మలను తనతో ఏకం చేస్తాడు, వారి విధిని మేల్కొల్పాడు. ||32||

ਤਰਵਰੁ ਕਾਇਆ ਪੰਖਿ ਮਨੁ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖੀ ਪੰਚ ॥
taravar kaaeaa pankh man taravar pankhee panch |

శరీరం చెట్టు, మరియు మనస్సు పక్షి; చెట్టులోని పక్షులు పంచేంద్రియాలు.

ਤਤੁ ਚੁਗਹਿ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਤਿਨ ਕਉ ਫਾਸ ਨ ਰੰਚ ॥
tat chugeh mil ekase tin kau faas na ranch |

వారు వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని గ్రహించి, ఒకే ప్రభువుతో కలిసిపోతారు. వారు ఎప్పుడూ చిక్కుకోరు.

ਉਡਹਿ ਤ ਬੇਗੁਲ ਬੇਗੁਲੇ ਤਾਕਹਿ ਚੋਗ ਘਣੀ ॥
auddeh ta begul begule taakeh chog ghanee |

కానీ మిగిలినవి ఆహారాన్ని చూడగానే హడావిడిగా ఎగిరిపోతాయి.

ਪੰਖ ਤੁਟੇ ਫਾਹੀ ਪੜੀ ਅਵਗੁਣਿ ਭੀੜ ਬਣੀ ॥
pankh tutte faahee parree avagun bheerr banee |

వారి ఈకలు కత్తిరించబడతాయి, మరియు వారు ఉచ్చులో చిక్కుకుంటారు; వారి తప్పుల ద్వారా, వారు విపత్తులో చిక్కుకుంటారు.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਰਮਿ ਮਣੀ ॥
bin saache kiau chhootteeai har gun karam manee |

నిజమైన ప్రభువు లేకుండా ఎవరైనా విడుదలను ఎలా పొందగలరు? భగవంతుని మహిమాన్విత స్తోత్రాల ఆభరణం సత్కర్మల వల్ల వస్తుంది.

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੂਟੀਐ ਵਡਾ ਆਪਿ ਧਣੀ ॥
aap chhaddaae chhootteeai vaddaa aap dhanee |

ఆయనే వారిని విడుదల చేసినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే వారు విడుదల చేయబడతారు. అతడే గ్రేట్ మాస్టర్.