ওঙ্কার

(পৃষ্ঠা: 12)


ਅਮਰ ਅਜਾਚੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
amar ajaachee har mile tin kai hau bal jaau |

যারা অমর ও অপরিমেয় প্রভুর সাথে সাক্ষাত করে তাদের কাছে আমি উৎসর্গ।

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਅਘੁਲੀਐ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
tin kee dhoorr aghuleeai sangat mel milaau |

তাদের পায়ের ধুলো মুক্তি আনে; তাদের কোম্পানিতে, আমরা লর্ডস ইউনিয়নে একত্রিত।

ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਇਆ ਨਿਰਮਲ ਨਾਉ ॥
man deea gur aapanai paaeaa niramal naau |

আমি আমার মন আমার গুরুকে দিয়েছি, এবং নিষ্পাপ নাম পেয়েছি।

ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਸੇਵਸਾ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jin naam deea tis sevasaa tis balihaarai jaau |

যিনি আমাকে নাম দিয়েছেন আমি তাঁর সেবা করি; আমি তাঁর কাছে উৎসর্গীকৃত।

ਜੋ ਉਸਾਰੇ ਸੋ ਢਾਹਸੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jo usaare so dtaahasee tis bin avar na koe |

যিনি নির্মাণ করেন, তিনি ভেঙেও দেন; তিনি ছাড়া আর কেউ নেই।

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮੑਲਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩੧॥
guraparasaadee tis samalaa taa tan dookh na hoe |31|

গুরুর কৃপায়, আমি তাঁকে চিন্তা করি, এবং তখন আমার শরীরে ব্যথা হয় না। ||31||

ਣਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਕਿਸੁ ਗਹੀ ਣਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥
naa ko meraa kis gahee naa ko hoaa na hog |

কেউ আমার নয় - আমি কার গাউনটি আঁকড়ে ধরব? কেউ কখনও ছিল না এবং কেউ কখনও আমার হবে না.

ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
aavan jaan vigucheeai dubidhaa viaapai rog |

আসা-যাওয়া, দ্বৈতচিত্তের রোগে আক্রান্ত, সর্বনাশ।

ਣਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਕਲਰ ਕੰਧ ਗਿਰੰਤਿ ॥
naam vihoone aadamee kalar kandh girant |

যাদের নাম, ভগবানের নাম নেই, তারা লবণের স্তম্ভের মতো ভেঙে পড়ে।

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਜਾਇ ਰਸਾਤਲਿ ਅੰਤਿ ॥
vin naavai kiau chhootteeai jaae rasaatal ant |

নাম ছাড়া তারা কি করে মুক্তি পাবে? তারা শেষ পর্যন্ত জাহান্নামে পড়ে।

ਗਣਤ ਗਣਾਵੈ ਅਖਰੀ ਅਗਣਤੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
ganat ganaavai akharee aganat saachaa soe |

সীমিত সংখ্যক শব্দ ব্যবহার করে আমরা সীমাহীন সত্য প্রভুকে বর্ণনা করি।

ਅਗਿਆਨੀ ਮਤਿਹੀਣੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
agiaanee matiheen hai gur bin giaan na hoe |

অজ্ঞদের বোঝার অভাব। গুরু ছাড়া আধ্যাত্মিক জ্ঞান হয় না।

ਤੂਟੀ ਤੰਤੁ ਰਬਾਬ ਕੀ ਵਾਜੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗਿ ॥
toottee tant rabaab kee vaajai nahee vijog |

বিচ্ছিন্ন আত্মা হল গিটারের ভাঙা তারের মতো, যা তার শব্দে কম্পন করে না।

ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੩੨॥
vichhurriaa melai prabhoo naanak kar sanjog |32|

ঈশ্বর বিচ্ছিন্ন আত্মাদের নিজের সাথে একত্রিত করেন, তাদের ভাগ্যকে জাগিয়ে তোলেন। ||32||

ਤਰਵਰੁ ਕਾਇਆ ਪੰਖਿ ਮਨੁ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖੀ ਪੰਚ ॥
taravar kaaeaa pankh man taravar pankhee panch |

শরীর হলো গাছ, আর মন হলো পাখি; গাছের পাখিরা পাঁচটি ইন্দ্রিয়।

ਤਤੁ ਚੁਗਹਿ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਤਿਨ ਕਉ ਫਾਸ ਨ ਰੰਚ ॥
tat chugeh mil ekase tin kau faas na ranch |

তারা বাস্তবতার সারমর্মকে খোঁচা দেয় এবং এক প্রভুর সাথে মিশে যায়। তারা কখনোই ফাঁদে পড়ে না।

ਉਡਹਿ ਤ ਬੇਗੁਲ ਬੇਗੁਲੇ ਤਾਕਹਿ ਚੋਗ ਘਣੀ ॥
auddeh ta begul begule taakeh chog ghanee |

কিন্তু অন্যরা খাবার দেখে তাড়াহুড়ো করে উড়ে যায়।

ਪੰਖ ਤੁਟੇ ਫਾਹੀ ਪੜੀ ਅਵਗੁਣਿ ਭੀੜ ਬਣੀ ॥
pankh tutte faahee parree avagun bheerr banee |

তাদের পালক কেটে ফেলা হয়, এবং তারা ফাঁদে ধরা পড়ে; তাদের ভুলের মাধ্যমে তারা বিপর্যয়ের মধ্যে পড়ে।

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਰਮਿ ਮਣੀ ॥
bin saache kiau chhootteeai har gun karam manee |

প্রকৃত প্রভু ছাড়া কেউ মুক্তি পাবে কি করে? প্রভুর গৌরবময় প্রশংসার রত্ন ভাল কর্মের কর্ম দ্বারা আসে।

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੂਟੀਐ ਵਡਾ ਆਪਿ ਧਣੀ ॥
aap chhaddaae chhootteeai vaddaa aap dhanee |

তিনি নিজে যখন তাদের মুক্তি দেন, তখনই তারা মুক্তি পায়। তিনি নিজেই মহান কর্তা।