ওঙ্কার

(পৃষ্ঠা: 13)


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਛੂਟੀਐ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
guraparasaadee chhootteeai kirapaa aap karee |

গুরুর কৃপায়, তারা মুক্তি পায়, যখন তিনি নিজেই তাঁর অনুগ্রহ দান করেন।

ਅਪਣੈ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੩੩॥
apanai haath vaddaaeea jai bhaavai tai dee |33|

মহিমান্বিত মহিমা তাঁর হাতেই রয়েছে। তিনি যাদের প্রতি সন্তুষ্ট তাদের আশীর্বাদ করেন। ||33||

ਥਰ ਥਰ ਕੰਪੈ ਜੀਅੜਾ ਥਾਨ ਵਿਹੂਣਾ ਹੋਇ ॥
thar thar kanpai jeearraa thaan vihoonaa hoe |

আত্মা কাঁপছে এবং কাঁপছে, যখন এটি তার মুরিং এবং সমর্থন হারায়।

ਥਾਨਿ ਮਾਨਿ ਸਚੁ ਏਕੁ ਹੈ ਕਾਜੁ ਨ ਫੀਟੈ ਕੋਇ ॥
thaan maan sach ek hai kaaj na feettai koe |

একমাত্র সত্য প্রভুর সমর্থনই সম্মান ও গৌরব নিয়ে আসে। এর মাধ্যমে কারো কাজ কখনোই বৃথা যায় না।

ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
thir naaraaein thir guroo thir saachaa beechaar |

প্রভু অনন্ত এবং চিরস্থায়ী; গুরু স্থির, এবং সত্য ভগবানের মনন স্থির।

ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥਹ ਨਾਥੁ ਤੂ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
sur nar naathah naath too nidhaaraa aadhaar |

হে প্রভু এবং দেবদূত, পুরুষ এবং যোগিক কর্তা, আপনি অসমর্থিতদের সমর্থন।

ਸਰਬੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰੀ ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
sarabe thaan thanantaree too daataa daataar |

সকল স্থানে ও আন্তঃস্থানে, তুমি দাতা, মহান দাতা।

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
jah dekhaa tah ek too ant na paaraavaar |

আমি যেদিকে তাকাই, সেখানে আমি তোমাকে দেখতে পাই, প্রভু; আপনার কোন শেষ বা সীমাবদ্ধতা নেই।

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
thaan thanantar rav rahiaa gurasabadee veechaar |

আপনি স্থান এবং আন্তঃস্থানে বিস্তৃত এবং পরিব্যাপ্ত; গুরুর বাণীর প্রতিফলন করে, তোমাকে পাওয়া যায়।

ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਸੀ ਵਡਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥੩੪॥
anamangiaa daan devasee vaddaa agam apaar |34|

আপনি উপহার দেন এমনকি যখন তাদের জন্য চাওয়া হয় না; আপনি মহান, দুর্গম এবং অসীম। ||34||

ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥
deaa daan deaal too kar kar dekhanahaar |

হে করুণাময় প্রভু, তুমি করুণার মূর্ত প্রতীক; সৃষ্টির সৃষ্টি, তুমি দেখো।

ਦਇਆ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਿ ॥
deaa kareh prabh mel laihi khin meh dtaeh usaar |

হে ঈশ্বর, আমার উপর তোমার রহমত বর্ষণ করো এবং তোমার সাথে আমাকে একত্রিত করো। এক মুহুর্তে, আপনি ধ্বংস এবং পুনর্নির্মাণ.

ਦਾਨਾ ਤੂ ਬੀਨਾ ਤੁਹੀ ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ॥
daanaa too beenaa tuhee daanaa kai sir daan |

তুমি সর্বজ্ঞ ও সর্বদ্রষ্টা; আপনি সব দাতার মধ্যে শ্রেষ্ঠ দাতা।

ਦਾਲਦ ਭੰਜਨ ਦੁਖ ਦਲਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥੩੫॥
daalad bhanjan dukh dalan guramukh giaan dhiaan |35|

তিনি দারিদ্র দূরীকরণকারী, এবং যন্ত্রণার বিনাশকারী; গুরুমুখ আধ্যাত্মিক জ্ঞান এবং ধ্যান উপলব্ধি করেন। ||35||

ਧਨਿ ਗਇਐ ਬਹਿ ਝੂਰੀਐ ਧਨ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ਗਵਾਰ ॥
dhan geaai beh jhooreeai dhan meh cheet gavaar |

তার ধন-সম্পদ হারিয়ে সে বেদনায় চিৎকার করে; মূর্খের চেতনা সম্পদে নিমগ্ন।

ਧਨੁ ਵਿਰਲੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥
dhan viralee sach sanchiaa niramal naam piaar |

কত বিরল তারা যারা সত্যের সম্পদ সংগ্রহ করে, এবং প্রভুর নামকে ভালবাসে।

ਧਨੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਣ ਦੇਹਿ ਜੇ ਰਾਚਹਿ ਰੰਗਿ ਏਕ ॥
dhan geaa taa jaan dehi je raacheh rang ek |

আপনার সম্পদ হারিয়ে যদি আপনি এক প্রভুর প্রেমে নিমগ্ন হতে পারেন, তবে তা ছেড়ে দিন।

ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਭੀ ਕਰਤੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
man deejai sir saupeeai bhee karate kee ttek |

আপনার মন উৎসর্গ করুন, এবং আপনার মাথা সমর্পণ করুন; শুধু স্রষ্টা প্রভুর সাহায্য চাই।

ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
dhandhaa dhaavat reh ge man meh sabad anand |

শাব্দের আনন্দে মন ভরে গেলে পার্থিব বিষয় ও বিচরণ বন্ধ হয়ে যায়।

ਦੁਰਜਨ ਤੇ ਸਾਜਨ ਭਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥
durajan te saajan bhe bhette gur govind |

এমনকি একজনের শত্রুও বন্ধু হয়ে যায়, বিশ্বজগতের প্রভু গুরুর সাথে দেখা হয়।