Oankaar

(Pahina: 13)


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਛੂਟੀਐ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
guraparasaadee chhootteeai kirapaa aap karee |

Sa Biyaya ng Guru, sila ay pinalaya, kapag Siya mismo ang nagbigay ng Kanyang Grasya.

ਅਪਣੈ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੩੩॥
apanai haath vaddaaeea jai bhaavai tai dee |33|

Ang maluwalhating kadakilaan ay nakasalalay sa Kanyang mga Kamay. Pinagpapala Niya ang mga kinalulugdan Niya. ||33||

ਥਰ ਥਰ ਕੰਪੈ ਜੀਅੜਾ ਥਾਨ ਵਿਹੂਣਾ ਹੋਇ ॥
thar thar kanpai jeearraa thaan vihoonaa hoe |

Ang kaluluwa ay nanginginig at nanginginig, kapag nawala ang kanyang pagpupugal at suporta.

ਥਾਨਿ ਮਾਨਿ ਸਚੁ ਏਕੁ ਹੈ ਕਾਜੁ ਨ ਫੀਟੈ ਕੋਇ ॥
thaan maan sach ek hai kaaj na feettai koe |

Tanging ang suporta ng Tunay na Panginoon ang nagdudulot ng karangalan at kaluwalhatian. Sa pamamagitan nito, ang mga gawa ng isang tao ay hindi kailanman walang kabuluhan.

ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
thir naaraaein thir guroo thir saachaa beechaar |

Ang Panginoon ay walang hanggan at walang hanggan na matatag; ang Guru ay matatag, at ang pagmumuni-muni sa Tunay na Panginoon ay matatag.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥਹ ਨਾਥੁ ਤੂ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
sur nar naathah naath too nidhaaraa aadhaar |

O Panginoon at Guro ng mga anghel, kalalakihan at mga panginoon ng Yogic, Ikaw ang suporta ng mga hindi sinusuportahan.

ਸਰਬੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰੀ ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
sarabe thaan thanantaree too daataa daataar |

Sa lahat ng lugar at interspaces, Ikaw ang Tagapagbigay, ang Dakilang Tagapagbigay.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
jah dekhaa tah ek too ant na paaraavaar |

Saanman ako tumingin, doon kita nakikita, Panginoon; Wala kang katapusan o limitasyon.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
thaan thanantar rav rahiaa gurasabadee veechaar |

Ikaw ay lumalaganap at tumatagos sa mga lugar at interspaces; na sumasalamin sa Salita ng Shabad ng Guru, Ikaw ay natagpuan.

ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਸੀ ਵਡਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥੩੪॥
anamangiaa daan devasee vaddaa agam apaar |34|

Nagbibigay ka ng mga regalo kahit na hindi sila hinihingi; Ikaw ay mahusay, hindi naa-access at walang katapusan. ||34||

ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥
deaa daan deaal too kar kar dekhanahaar |

O Maawaing Panginoon, Ikaw ang sagisag ng awa; lumilikha ng Nilikha, Iyong namasdan.

ਦਇਆ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਿ ॥
deaa kareh prabh mel laihi khin meh dtaeh usaar |

Ibuhos Mo sa akin ang Iyong Awa, O Diyos, at ipagkaisa Mo ako sa Iyong Sarili. Sa isang iglap, sinisira Mo at muling itinayo.

ਦਾਨਾ ਤੂ ਬੀਨਾ ਤੁਹੀ ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ॥
daanaa too beenaa tuhee daanaa kai sir daan |

Ikaw ay matalino sa lahat at nakakakita ng lahat; Ikaw ang Pinakadakilang Tagabigay sa lahat ng nagbibigay.

ਦਾਲਦ ਭੰਜਨ ਦੁਖ ਦਲਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥੩੫॥
daalad bhanjan dukh dalan guramukh giaan dhiaan |35|

Siya ang Tagapuksa ng kahirapan, at ang Tagapuksa ng sakit; napagtanto ng Gurmukh ang espirituwal na karunungan at pagmumuni-muni. ||35||

ਧਨਿ ਗਇਐ ਬਹਿ ਝੂਰੀਐ ਧਨ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ਗਵਾਰ ॥
dhan geaai beh jhooreeai dhan meh cheet gavaar |

Nawawala ang kanyang kayamanan, siya ay sumisigaw sa dalamhati; ang kamalayan ng hangal ay nahuhulog sa kayamanan.

ਧਨੁ ਵਿਰਲੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥
dhan viralee sach sanchiaa niramal naam piaar |

Gaano kabihira ang mga nagtitipon ng kayamanan ng Katotohanan, at nagmamahal sa Kalinis-linisang Naam, ang Pangalan ng Panginoon.

ਧਨੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਣ ਦੇਹਿ ਜੇ ਰਾਚਹਿ ਰੰਗਿ ਏਕ ॥
dhan geaa taa jaan dehi je raacheh rang ek |

Kung sa pagkawala ng iyong kayamanan, maari kang ma-absorb sa Pag-ibig ng Nag-iisang Panginoon, hayaan mo na lang.

ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਭੀ ਕਰਤੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
man deejai sir saupeeai bhee karate kee ttek |

Ilaan ang iyong isip, at isuko ang iyong ulo; hanapin lamang ang Suporta ng Panginoong Lumikha.

ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
dhandhaa dhaavat reh ge man meh sabad anand |

Ang mga makamundong gawain at paglalagalag ay titigil, kapag ang isip ay napuno ng kaligayahan ng Shabad.

ਦੁਰਜਨ ਤੇ ਸਾਜਨ ਭਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥
durajan te saajan bhe bhette gur govind |

Maging ang mga kaaway ng isa ay nagiging kaibigan, nakikipagkita sa Guru, ang Panginoon ng Uniberso.