Οανκάρ

(Σελίδα: 13)


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਛੂਟੀਐ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
guraparasaadee chhootteeai kirapaa aap karee |

Με τη Χάρη του Γκουρού, απελευθερώνονται, όταν ο Ίδιος χορηγεί τη Χάρη Του.

ਅਪਣੈ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੩੩॥
apanai haath vaddaaeea jai bhaavai tai dee |33|

Το ένδοξο μεγαλείο βρίσκεται στα χέρια Του. Ευλογεί εκείνους με τους οποίους είναι ευχαριστημένος. ||33||

ਥਰ ਥਰ ਕੰਪੈ ਜੀਅੜਾ ਥਾਨ ਵਿਹੂਣਾ ਹੋਇ ॥
thar thar kanpai jeearraa thaan vihoonaa hoe |

Η ψυχή τρέμει και τρέμει, όταν χάνει το αγκυροβόλιο και το στήριγμά της.

ਥਾਨਿ ਮਾਨਿ ਸਚੁ ਏਕੁ ਹੈ ਕਾਜੁ ਨ ਫੀਟੈ ਕੋਇ ॥
thaan maan sach ek hai kaaj na feettai koe |

Μόνο η υποστήριξη του Αληθινού Κυρίου φέρνει τιμή και δόξα. Μέσω αυτής, τα έργα κάποιου δεν είναι ποτέ μάταια.

ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
thir naaraaein thir guroo thir saachaa beechaar |

Ο Κύριος είναι αιώνιος και για πάντα σταθερός. ο Γκουρού είναι σταθερός και η ενατένιση στον Αληθινό Κύριο είναι σταθερή.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥਹ ਨਾਥੁ ਤੂ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
sur nar naathah naath too nidhaaraa aadhaar |

Ω Κύριε και Δάσκαλε των αγγέλων, των ανθρώπων και των Γιόγκων δασκάλων, Είσαι το στήριγμα των αστήρικτων.

ਸਰਬੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰੀ ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
sarabe thaan thanantaree too daataa daataar |

Σε όλα τα μέρη και τα διαστήματα, Εσύ είσαι ο Δωρητής, ο Μέγας Δότης.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
jah dekhaa tah ek too ant na paaraavaar |

Όπου κι αν κοιτάξω, εκεί σε βλέπω, Κύριε. Δεν έχεις τέλος ή περιορισμό.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
thaan thanantar rav rahiaa gurasabadee veechaar |

Διαπερνάτε και διαπερνάτε τους τόπους και τους διαστήματα. αναλογιζόμενος τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού, Βρέθηκες.

ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਸੀ ਵਡਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥੩੪॥
anamangiaa daan devasee vaddaa agam apaar |34|

Δίνεις δώρα ακόμα κι όταν δεν σου ζητούνται. Είσαι σπουδαίος, απρόσιτος και άπειρος. ||34||

ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥
deaa daan deaal too kar kar dekhanahaar |

Ω Ελεήμων Κύριε, είσαι η ενσάρκωση του ελέους. δημιουργώντας τη Δημιουργία, την βλέπεις.

ਦਇਆ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਿ ॥
deaa kareh prabh mel laihi khin meh dtaeh usaar |

Σε παρακαλώ, ρίξε το Έλεος Σου πάνω μου, Θεέ, και ένωσε με με τον Εαυτό Σου. Σε μια στιγμή, καταστρέφεις και ξαναχτίζεις.

ਦਾਨਾ ਤੂ ਬੀਨਾ ਤੁਹੀ ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ॥
daanaa too beenaa tuhee daanaa kai sir daan |

Είσαι πανσοφός και βλέπεις τα πάντα. Είστε ο Μεγαλύτερος Δωρητής όλων των δωρητών.

ਦਾਲਦ ਭੰਜਨ ਦੁਖ ਦਲਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥੩੫॥
daalad bhanjan dukh dalan guramukh giaan dhiaan |35|

Είναι ο Εξολοθρευτής της φτώχειας και ο Καταστροφέας του πόνου. ο Γκουρμούχ συνειδητοποιεί την πνευματική σοφία και τον διαλογισμό. ||35||

ਧਨਿ ਗਇਐ ਬਹਿ ਝੂਰੀਐ ਧਨ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ਗਵਾਰ ॥
dhan geaai beh jhooreeai dhan meh cheet gavaar |

Χάνοντας τα πλούτη του, φωνάζει με αγωνία. η συνείδηση του ανόητου είναι βυθισμένη στον πλούτο.

ਧਨੁ ਵਿਰਲੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥
dhan viralee sach sanchiaa niramal naam piaar |

Πόσο σπάνιοι είναι αυτοί που συγκεντρώνουν τον πλούτο της Αλήθειας και αγαπούν το Άμωμο Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου.

ਧਨੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਣ ਦੇਹਿ ਜੇ ਰਾਚਹਿ ਰੰਗਿ ਏਕ ॥
dhan geaa taa jaan dehi je raacheh rang ek |

Εάν χάνοντας τον πλούτο σας, μπορεί να απορροφηθείτε από την Αγάπη του Ενός Κυρίου, τότε απλώς αφήστε την να φύγει.

ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਭੀ ਕਰਤੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
man deejai sir saupeeai bhee karate kee ttek |

Αφιερώστε το μυαλό σας και παραδώστε το κεφάλι σας. αναζητήστε μόνο την υποστήριξη του Δημιουργού Κυρίου.

ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
dhandhaa dhaavat reh ge man meh sabad anand |

Οι εγκόσμιες υποθέσεις και οι περιπλανήσεις παύουν, όταν το μυαλό γεμίσει με την ευδαιμονία του Shabad.

ਦੁਰਜਨ ਤੇ ਸਾਜਨ ਭਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥
durajan te saajan bhe bhette gur govind |

Ακόμη και οι εχθροί κάποιου γίνονται φίλοι, συναντώνται με τον Γκουρού, τον Άρχοντα του Σύμπαντος.