ওঙ্কার

(পৃষ্ঠা: 1)


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ ॥
raamakalee mahalaa 1 dakhanee oankaar |

রামকলি, প্রথম মেহল, দখানি, ওংকার:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

এক সর্বজনীন সৃষ্টিকর্তা ঈশ্বর। সত্য গুরুর কৃপায়:

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ ॥
oankaar brahamaa utapat |

ওংকার থেকে, এক সর্বজনীন স্রষ্টা ঈশ্বর, ব্রহ্মাকে সৃষ্টি করা হয়েছিল।

ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥
oankaar keea jin chit |

তিনি ওংকারকে চেতনায় রেখেছিলেন।

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜੁਗ ਭਏ ॥
oankaar sail jug bhe |

ওংকার থেকে পাহাড় ও যুগের সৃষ্টি হয়েছে।

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਏ ॥
oankaar bed nirame |

ওংকার বেদ সৃষ্টি করেছেন।

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥
oankaar sabad udhare |

ওংকার শব্দের মাধ্যমে বিশ্বকে রক্ষা করে।

ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥
oankaar guramukh tare |

ওংকার গুরমুখদের রক্ষা করে।

ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
onam akhar sunahu beechaar |

বিশ্বজনীন, অবিনশ্বর সৃষ্টিকর্তার বাণী শুনুন।

ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥
onam akhar tribhavan saar |1|

বিশ্বজনীন, অবিনশ্বর স্রষ্টা প্রভু তিন জগতের সারমর্ম। ||1||

ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥
sun paadde kiaa likhahu janjaalaa |

শোন, হে পণ্ডিত, হে ধর্মগুরু, তুমি কেন জাগতিক বিতর্ক লিখছ?

ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
likh raam naam guramukh gopaalaa |1| rahaau |

গুরুমুখ হিসাবে, শুধুমাত্র বিশ্ব প্রভুর নাম লিখুন। ||1||বিরাম ||

ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥
sasai sabh jag sahaj upaaeaa teen bhavan ik jotee |

সাসা: তিনি স্বচ্ছন্দে সমগ্র মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন; তাঁর এক আলো তিন জগতে বিস্তৃত।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥
guramukh vasat paraapat hovai chun lai maanak motee |

গুরুমুখ হও, এবং আসল জিনিসটি লাভ কর; রত্ন এবং মুক্তো সংগ্রহ করুন।

ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥
samajhai soojhai parr parr boojhai ant nirantar saachaa |

সে যা পড়ে এবং অধ্যয়ন করে তা যদি কেউ বোঝে, উপলব্ধি করে এবং অনুধাবন করে, শেষ পর্যন্ত সে বুঝতে পারবে যে সত্য প্রভু তার নিউক্লিয়াসের গভীরে বাস করেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥
guramukh dekhai saach samaale bin saache jag kaachaa |2|

গুরুমুখ সত্য প্রভুকে দেখেন এবং চিন্তা করেন; সত্য প্রভু ছাড়া জগৎ মিথ্যা। ||2||

ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
dhadhai dharam dhare dharamaa pur gunakaaree man dheeraa |

ধাধা: যারা ধর্ম বিশ্বাস স্থাপন করে এবং ধর্ম নগরে বাস করে তারাই যোগ্য; তাদের মন অবিচল এবং স্থিতিশীল।

ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥
dhadhai dhool parrai mukh masatak kanchan bhe manooraa |

ধাধা: পায়ের ধুলো যদি কারো মুখে ও কপালে লাগে তাহলে সে লোহা থেকে সোনায় রূপান্তরিত হয়।

ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥
dhan dharaneedhar aap ajonee tol bol sach pooraa |

ধন্য পৃথিবীর সমর্থন; তিনি নিজে জন্মগ্রহণ করেন না; তার পরিমাপ এবং কথাবার্তা নিখুঁত এবং সত্য।

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥
karate kee mit karataa jaanai kai jaanai gur sooraa |3|

একমাত্র স্রষ্টা নিজেই জানেন তার নিজের পরিধি; তিনি একাই সাহসী গুরুকে জানেন। ||3||