ಔಂಕಾರ

(ಪುಟ: 1)


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ ॥
raamakalee mahalaa 1 dakhanee oankaar |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಫಸ್ಟ್ ಮೆಹಲ್, ದಖನೀ, ಒಂಗ್ಕಾರ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ ॥
oankaar brahamaa utapat |

ಒಂಗ್ಕಾರ್ನಿಂದ, ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು, ಬ್ರಹ್ಮವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಯಿತು.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥
oankaar keea jin chit |

ಅವನು ಓಂಗ್‌ಕಾರ್‌ನನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡನು.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜੁਗ ਭਏ ॥
oankaar sail jug bhe |

ಓಂಗ್‌ಕಾರ್‌ನಿಂದ ಪರ್ವತಗಳು ಮತ್ತು ಯುಗಗಳು ಸೃಷ್ಟಿಯಾದವು.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਏ ॥
oankaar bed nirame |

ಒಂಗ್ಕಾರ್ ವೇದಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿದರು.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥
oankaar sabad udhare |

ಒಂಗ್ಕಾರ್ ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ ಜಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥
oankaar guramukh tare |

ಒಂಗ್ಕಾರ್ ಗುರುಮುಖರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
onam akhar sunahu beechaar |

ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ, ನಾಶವಾಗದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಆಲಿಸಿ.

ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥
onam akhar tribhavan saar |1|

ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ, ನಾಶವಾಗದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಸಾರ. ||1||

ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥
sun paadde kiaa likhahu janjaalaa |

ಓ ಪಂಡಿತನೇ, ಓ ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸನೇ, ಕೇಳು, ನೀವು ಲೌಕಿಕ ಚರ್ಚೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಏಕೆ ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?

ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
likh raam naam guramukh gopaalaa |1| rahaau |

ಗುರುಮುಖ ಎಂದು, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯಿರಿ, ವಿಶ್ವದ ಪ್ರಭು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥
sasai sabh jag sahaj upaaeaa teen bhavan ik jotee |

ಸಾಸ್ಸ: ಅವನು ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು; ಅವನ ಒಂದು ಬೆಳಕು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥
guramukh vasat paraapat hovai chun lai maanak motee |

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ, ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ವಿಷಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ; ರತ್ನಗಳು ಮತ್ತು ಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ.

ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥
samajhai soojhai parr parr boojhai ant nirantar saachaa |

ಒಬ್ಬನು ತಾನು ಓದಿದ್ದನ್ನು ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಯನವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ, ಅರಿತುಕೊಂಡರೆ ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಿದರೆ, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥
guramukh dekhai saach samaale bin saache jag kaachaa |2|

ಗುರುಮುಖನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಜಗತ್ತು ಸುಳ್ಳು. ||2||

ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
dhadhai dharam dhare dharamaa pur gunakaaree man dheeraa |

ಧಢಾ: ಧಾರ್ವಿುಕ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ರೂಢಿಸಿಕೊಂಡು ಧರ್ಮನಗರದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುವವರು ಯೋಗ್ಯರು; ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥
dhadhai dhool parrai mukh masatak kanchan bhe manooraa |

ಧಢಾ: ಅವರ ಪಾದದ ಧೂಳು ಒಬ್ಬರ ಮುಖ ಮತ್ತು ಹಣೆಯನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರೆ, ಅವನು ಕಬ್ಬಿಣದಿಂದ ಚಿನ್ನವಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥
dhan dharaneedhar aap ajonee tol bol sach pooraa |

ಭೂಮಿಯ ಬೆಂಬಲವು ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ; ಅವನೇ ಹುಟ್ಟಿಲ್ಲ; ಅವರ ಅಳತೆ ಮತ್ತು ಮಾತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಸತ್ಯ.

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥
karate kee mit karataa jaanai kai jaanai gur sooraa |3|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅವನ ಸ್ವಂತ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ತಿಳಿದಿದೆ; ಅವನೊಬ್ಬನೇ ವೀರ ಗುರುವನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ. ||3||