ఔంకార

(పేజీ: 1)


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ ॥
raamakalee mahalaa 1 dakhanee oankaar |

రాంకాలీ, ఫస్ట్ మెహల్, దఖనీ, ఒంగ్కార్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ ॥
oankaar brahamaa utapat |

ఓంగ్కార్ నుండి, ఒక విశ్వ సృష్టికర్త దేవుడు, బ్రహ్మ సృష్టించబడింది.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥
oankaar keea jin chit |

అతను ఒంగ్కార్‌ని తన స్పృహలో ఉంచుకున్నాడు.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜੁਗ ਭਏ ॥
oankaar sail jug bhe |

ఒంగ్కార్ నుండి, పర్వతాలు మరియు యుగాలు సృష్టించబడ్డాయి.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਏ ॥
oankaar bed nirame |

ఒంగ్కార్ వేదాలను సృష్టించాడు.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥
oankaar sabad udhare |

ఒంగ్కార్ షాబాద్ ద్వారా ప్రపంచాన్ని రక్షిస్తాడు.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥
oankaar guramukh tare |

ఒంగ్కార్ గురుముఖ్‌లను రక్షిస్తాడు.

ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
onam akhar sunahu beechaar |

విశ్వవ్యాప్త, నాశనమైన సృష్టికర్త ప్రభువు సందేశాన్ని వినండి.

ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥
onam akhar tribhavan saar |1|

సార్వత్రిక, నాశనమైన సృష్టికర్త భగవంతుడు మూడు ప్రపంచాల సారాంశం. ||1||

ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥
sun paadde kiaa likhahu janjaalaa |

వినండి, ఓ పండితుడు, ఓ మత పండితుడు, మీరు ప్రాపంచిక చర్చల గురించి ఎందుకు రాస్తున్నారు?

ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
likh raam naam guramukh gopaalaa |1| rahaau |

గురుముఖ్‌గా, ప్రపంచానికి ప్రభువైన భగవంతుని పేరు మాత్రమే వ్రాయండి. ||1||పాజ్||

ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥
sasai sabh jag sahaj upaaeaa teen bhavan ik jotee |

సస్సా: అతను మొత్తం విశ్వాన్ని సులభంగా సృష్టించాడు; అతని ఒక్క వెలుగు మూడు లోకాలలోనూ వ్యాపించి ఉంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥
guramukh vasat paraapat hovai chun lai maanak motee |

గురుముఖ్ అవ్వండి మరియు అసలు విషయాన్ని పొందండి; రత్నాలు మరియు ముత్యాలు సేకరించండి.

ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥
samajhai soojhai parr parr boojhai ant nirantar saachaa |

ఒక వ్యక్తి తాను చదివిన మరియు అధ్యయనం చేసిన వాటిని అర్థం చేసుకుంటే, గ్రహించి, గ్రహించినట్లయితే, చివరికి నిజమైన భగవంతుడు తన కేంద్రకంలో లోతుగా నివసిస్తున్నాడని అతను గ్రహించగలడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥
guramukh dekhai saach samaale bin saache jag kaachaa |2|

గురుముఖ్ నిజమైన భగవంతుడిని చూస్తాడు మరియు ఆలోచిస్తాడు; నిజమైన ప్రభువు లేకుండా, ప్రపంచం అసత్యం. ||2||

ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
dhadhai dharam dhare dharamaa pur gunakaaree man dheeraa |

ధధా: ధార్మిక విశ్వాసాన్ని ప్రతిష్ఠించి, ధర్మ నగరంలో నివసించే వారు అర్హులు; వారి మనస్సు స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా ఉంటుంది.

ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥
dhadhai dhool parrai mukh masatak kanchan bhe manooraa |

ధధా: వారి పాద ధూళి ఒకరి ముఖం మరియు నుదురు తాకినట్లయితే, అతను ఇనుము నుండి బంగారంగా రూపాంతరం చెందుతాడు.

ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥
dhan dharaneedhar aap ajonee tol bol sach pooraa |

భూమి యొక్క మద్దతు ధన్యమైనది; అతడే పుట్టడు; అతని కొలత మరియు వాక్కు పరిపూర్ణమైనది మరియు నిజం.

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥
karate kee mit karataa jaanai kai jaanai gur sooraa |3|

సృష్టికర్తకు మాత్రమే అతని స్వంత పరిధి తెలుసు; ధైర్య గురువు ఆయనకు మాత్రమే తెలుసు. ||3||