ഒംകാർ

(പേജ്: 12)


ਅਮਰ ਅਜਾਚੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
amar ajaachee har mile tin kai hau bal jaau |

അനശ്വരനും അളവറ്റവനുമായ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਅਘੁਲੀਐ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
tin kee dhoorr aghuleeai sangat mel milaau |

അവരുടെ കാലിലെ പൊടി വിമോചനം നൽകുന്നു; അവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ, ഞങ്ങൾ ലോർഡ്സ് യൂണിയനിൽ ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਇਆ ਨਿਰਮਲ ਨਾਉ ॥
man deea gur aapanai paaeaa niramal naau |

ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെ എൻ്റെ ഗുരുവിന് നൽകി, കുറ്റമറ്റ നാമം സ്വീകരിച്ചു.

ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਸੇਵਸਾ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jin naam deea tis sevasaa tis balihaarai jaau |

എനിക്ക് നാമം നൽകിയവനെ ഞാൻ സേവിക്കുന്നു; ഞാൻ അവനു ബലിയാണ്.

ਜੋ ਉਸਾਰੇ ਸੋ ਢਾਹਸੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jo usaare so dtaahasee tis bin avar na koe |

പണിയുന്നവൻ തകർക്കുന്നു; അവനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮੑਲਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩੧॥
guraparasaadee tis samalaa taa tan dookh na hoe |31|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, അപ്പോൾ എൻ്റെ ശരീരം വേദനിക്കുന്നില്ല. ||31||

ਣਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਕਿਸੁ ਗਹੀ ਣਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥
naa ko meraa kis gahee naa ko hoaa na hog |

ആരും എൻ്റേതല്ല - ഞാൻ ആരുടെ ഗൗൺ പിടിച്ച് പിടിക്കണം? ആരും ഒരിക്കലും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, ആരും എൻ്റേതുമല്ല.

ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
aavan jaan vigucheeai dubidhaa viaapai rog |

വന്നും പോയും ഒരുവൻ നശിച്ചു, ദ്വന്ദബുദ്ധി എന്ന രോഗം ബാധിച്ചു.

ਣਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਕਲਰ ਕੰਧ ਗਿਰੰਤਿ ॥
naam vihoone aadamee kalar kandh girant |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഇല്ലാത്തവർ ഉപ്പുതൂണുകൾ പോലെ തകർന്നുവീഴുന്നു.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਜਾਇ ਰਸਾਤਲਿ ਅੰਤਿ ॥
vin naavai kiau chhootteeai jaae rasaatal ant |

പേരില്ലാതെ, അവർക്ക് എങ്ങനെ മോചനം കണ്ടെത്താനാകും? അവസാനം അവർ നരകത്തിൽ വീഴുന്നു.

ਗਣਤ ਗਣਾਵੈ ਅਖਰੀ ਅਗਣਤੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
ganat ganaavai akharee aganat saachaa soe |

പരിമിതമായ എണ്ണം വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച്, ഞങ്ങൾ പരിധിയില്ലാത്ത യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ വിവരിക്കുന്നു.

ਅਗਿਆਨੀ ਮਤਿਹੀਣੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
agiaanee matiheen hai gur bin giaan na hoe |

അറിവില്ലാത്തവർക്ക് ധാരണയില്ല. ഗുരുവില്ലാതെ ആത്മീയ ജ്ഞാനമില്ല.

ਤੂਟੀ ਤੰਤੁ ਰਬਾਬ ਕੀ ਵਾਜੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗਿ ॥
toottee tant rabaab kee vaajai nahee vijog |

വേർപിരിഞ്ഞ ആത്മാവ് ഒരു ഗിറ്റാറിൻ്റെ പൊട്ടിയ ചരട് പോലെയാണ്, അത് അതിൻ്റെ ശബ്ദത്തെ സ്പന്ദിക്കുന്നില്ല.

ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੩੨॥
vichhurriaa melai prabhoo naanak kar sanjog |32|

വേർപിരിഞ്ഞ ആത്മാക്കളെ ദൈവം തന്നോട് കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു, അവരുടെ വിധി ഉണർത്തുന്നു. ||32||

ਤਰਵਰੁ ਕਾਇਆ ਪੰਖਿ ਮਨੁ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖੀ ਪੰਚ ॥
taravar kaaeaa pankh man taravar pankhee panch |

ശരീരം വൃക്ഷമാണ്, മനസ്സ് പക്ഷിയാണ്; മരത്തിലെ പക്ഷികൾ പഞ്ചേന്ദ്രിയങ്ങളാണ്.

ਤਤੁ ਚੁਗਹਿ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਤਿਨ ਕਉ ਫਾਸ ਨ ਰੰਚ ॥
tat chugeh mil ekase tin kau faas na ranch |

അവർ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം മനസ്സിലാക്കുകയും ഏക നാഥനുമായി ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവർ ഒരിക്കലും കുടുങ്ങിയിട്ടില്ല.

ਉਡਹਿ ਤ ਬੇਗੁਲ ਬੇਗੁਲੇ ਤਾਕਹਿ ਚੋਗ ਘਣੀ ॥
auddeh ta begul begule taakeh chog ghanee |

എന്നാൽ മറ്റുള്ളവർ ഭക്ഷണം കാണുമ്പോൾ തിടുക്കത്തിൽ പറന്നു പോകുന്നു.

ਪੰਖ ਤੁਟੇ ਫਾਹੀ ਪੜੀ ਅਵਗੁਣਿ ਭੀੜ ਬਣੀ ॥
pankh tutte faahee parree avagun bheerr banee |

അവയുടെ തൂവലുകൾ വെട്ടിയിരിക്കുന്നു, അവർ കുരുക്കിൽ അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവരുടെ തെറ്റുകളിലൂടെ അവർ ദുരന്തത്തിൽ അകപ്പെടുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਰਮਿ ਮਣੀ ॥
bin saache kiau chhootteeai har gun karam manee |

യഥാർത്ഥ കർത്താവില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ മോചനം കണ്ടെത്താനാകും? ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതിയുടെ ആഭരണം സത്കർമങ്ങളുടെ കർമ്മത്താൽ ലഭിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੂਟੀਐ ਵਡਾ ਆਪਿ ਧਣੀ ॥
aap chhaddaae chhootteeai vaddaa aap dhanee |

അവൻ തന്നെ അവരെ മോചിപ്പിക്കുമ്പോൾ മാത്രമേ അവർ മോചിതരാകുകയുള്ളൂ. അവൻ തന്നെയാണ് മഹാഗുരു.