ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

സിരീ രാഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਜੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਤਾ ਕਿਤੁ ਵੇਲਾ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ॥
je velaa vakhat veechaareeai taa kit velaa bhagat hoe |

സമയവും നിമിഷവും പരിഗണിക്കുക-നാം എപ്പോഴാണ് ഭഗവാനെ ആരാധിക്കേണ്ടത്?

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
anadin naame ratiaa sache sachee soe |

രാവും പകലും, യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് യോജിക്കുന്നവൻ സത്യമാണ്.

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਭਗਤਿ ਕਿਨੇਹੀ ਹੋਇ ॥
eik til piaaraa visarai bhagat kinehee hoe |

ആരെങ്കിലും തൽക്ഷണം പോലും പ്രിയപ്പെട്ട ഭഗവാനെ മറന്നാൽ, അത് എന്ത് ഭക്തിയാണ്?

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚ ਸਿਉ ਸਾਸੁ ਨ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ॥੧॥
man tan seetal saach siau saas na birathaa koe |1|

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനാൽ മനസ്സും ശരീരവും തണുപ്പിക്കുകയും ശാന്തമാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾ - അവൻ്റെ ഒരു ശ്വാസവും പാഴായില്ല. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
mere man har kaa naam dhiaae |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക.

ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachee bhagat taa theeai jaa har vasai man aae |1| rahaau |

ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുമ്പോഴാണ് യഥാർത്ഥ ഭക്തി ആരാധന നടത്തുന്നത്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਹਜੇ ਖੇਤੀ ਰਾਹੀਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਪਾਇ ॥
sahaje khetee raaheeai sach naam beej paae |

അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ, നിങ്ങളുടെ കൃഷിയിടം നട്ടുവളർത്തുക, യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ വിത്ത് നടുക.

ਖੇਤੀ ਜੰਮੀ ਅਗਲੀ ਮਨੂਆ ਰਜਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
khetee jamee agalee manooaa rajaa sahaj subhaae |

തൈകൾ സമൃദ്ധമായി മുളച്ചു, അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ, മനസ്സ് സംതൃപ്തമാണ്.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
gur kaa sabad amrit hai jit peetai tikh jaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വാക്ക് അംബ്രോസിയൽ അമൃതാണ്; അതു കുടിച്ചാൽ ദാഹം ശമിക്കും.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਸਚਿ ਰਤਾ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
eihu man saachaa sach rataa sache rahiaa samaae |2|

ഈ യഥാർത്ഥ മനസ്സ് സത്യവുമായി ഇണങ്ങിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നു, അത് സത്യവുമായി വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു. ||2||

ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
aakhan vekhan bolanaa sabade rahiaa samaae |

സംസാരത്തിലും കാണലിലും വാക്കിലും ശബ്ദത്തിൽ മുഴുകുക.

ਬਾਣੀ ਵਜੀ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇ ॥
baanee vajee chahu jugee sacho sach sunaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം നാല് യുഗങ്ങളിലും പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു. സത്യമെന്ന നിലയിൽ, അത് സത്യത്തെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਸਚੈ ਲਇਆ ਮਿਲਾਇ ॥
haumai meraa reh geaa sachai leaa milaae |

അഹംഭാവവും കൈവശാവകാശവും ഇല്ലാതാകുകയും, സത്യവാൻ അവയെ തന്നിലേക്ക് ആഗിരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤਿਨ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥
tin kau mahal hadoor hai jo sach rahe liv laae |3|

സത്യത്തിൽ സ്‌നേഹപൂർവ്വം ലയിച്ചുനിൽക്കുന്നവർ അവൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മാളിക അടുത്തതായി കാണുന്നു. ||3||

ਨਦਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
nadaree naam dhiaaeeai vin karamaa paaeaa na jaae |

അവിടുത്തെ കൃപയാൽ നാം ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു. അവൻ്റെ കാരുണ്യം കൂടാതെ അത് ലഭിക്കുകയില്ല.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਹੈ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥
poorai bhaag satasangat lahai satagur bhettai jis aae |

തികഞ്ഞ നല്ല വിധിയിലൂടെ, ഒരാൾ സത് സംഗത്തെ, യഥാർത്ഥ സഭയെ കണ്ടെത്തുന്നു, ഒരാൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
anadin naame ratiaa dukh bikhiaa vichahu jaae |

രാവും പകലും നാമവുമായി ഇണങ്ങി നിൽക്കുക, അഴിമതിയുടെ വേദന ഉള്ളിൽ നിന്ന് ദൂരീകരിക്കപ്പെടും.

ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੨॥੫੫॥
naanak sabad milaavarraa naame naam samaae |4|22|55|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിലൂടെ ശബ്ദത്തിൽ ലയിച്ചുകൊണ്ട് ഒരാൾ നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||4||22||55||

Sri Guru Granth Sahib
ശബദ് വിവരങ്ങൾ

ശീർഷകം: സിറി റാഗ്
എഴുത്തുകാരൻ: ഗുരു അമർദാസ് ജി
പേജ്: 35
ലൈൻ നമ്പർ: 4 - 12

സിറി റാഗ്

ഈ രാഗത്തിൻ്റെ അടിസ്ഥാനം മുഖ്യധാരാ ഇന്ത്യൻ ക്ലാസിക്കൽ സംഗീതത്തിൻ്റെ പാരമ്പര്യങ്ങളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. സിരി രാഗം ഗൗരവമുള്ളതും ചിന്തോദ്ദീപകവുമാണ്, കൂടാതെ ശ്രോതാവ് അതിൽ നൽകിയിരിക്കുന്ന ഉപദേശങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ഒരു അന്തരീക്ഷം സൃഷ്ടിക്കുന്നു. ശ്രോതാവിനെ (മനസ്സ്) സന്ദേശത്തിൻ്റെ സത്യത്തെക്കുറിച്ച് ബോധവാന്മാരാക്കുകയും ഈ 'വിദ്യാഭ്യാസ'ത്തിലൂടെ വിനയത്തോടെയും 'നേടിയ' അറിവോടെയും ഭാവിയെ അഭിമുഖീകരിക്കാനുള്ള ശക്തി നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു.