ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

Siree Raag, Üçüncü Mehl:

ਜੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਤਾ ਕਿਤੁ ਵੇਲਾ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ॥
je velaa vakhat veechaareeai taa kit velaa bhagat hoe |

Zamanı ve anı düşünün; ne zaman Rabbe ibadet etmeliyiz?

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
anadin naame ratiaa sache sachee soe |

Gece gündüz Hakk Rabbin İsmine uyumlanan kişi haktır.

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਭਗਤਿ ਕਿਨੇਹੀ ਹੋਇ ॥
eik til piaaraa visarai bhagat kinehee hoe |

Bir insan bir an bile olsa Sevgili Rabbini unutursa bu nasıl bir bağlılıktır?

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚ ਸਿਉ ਸਾਸੁ ਨ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ॥੧॥
man tan seetal saach siau saas na birathaa koe |1|

Zihni ve bedeni Gerçek Tanrı tarafından serinletilen ve sakinleştirilen kişinin hiçbir nefesi boşa gitmez. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
mere man har kaa naam dhiaae |

Ey aklım, Rabbin İsmi üzerinde meditasyon yap.

ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachee bhagat taa theeai jaa har vasai man aae |1| rahaau |

Gerçek adanmışlık ibadeti, Rab akılda ikamet etmeye geldiğinde gerçekleştirilir. ||1||Duraklat||

ਸਹਜੇ ਖੇਤੀ ਰਾਹੀਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਪਾਇ ॥
sahaje khetee raaheeai sach naam beej paae |

Sezgisel kolaylıkla çiftliğinizi yetiştirin ve Gerçek İsmin Tohumunu ekin.

ਖੇਤੀ ਜੰਮੀ ਅਗਲੀ ਮਨੂਆ ਰਜਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
khetee jamee agalee manooaa rajaa sahaj subhaae |

Fideler bereketli bir şekilde filizlendi ve sezgisel kolaylıkla zihin tatmin oldu.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
gur kaa sabad amrit hai jit peetai tikh jaae |

Guru'nun Shabad'ının Sözü Ambrosial Nektardır; içildiğinde susuzluk giderilir.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਸਚਿ ਰਤਾ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
eihu man saachaa sach rataa sache rahiaa samaae |2|

Bu gerçek zihin Gerçeğe uyum sağlar ve Gerçek Olan'ın nüfuz ettiği kalır. ||2||

ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
aakhan vekhan bolanaa sabade rahiaa samaae |

Konuşurken, görürken ve söz ederken Shabad'a dalmış kalın.

ਬਾਣੀ ਵਜੀ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇ ॥
baanee vajee chahu jugee sacho sach sunaae |

Guru'nun Bani'sinin Sözü dört çağ boyunca titreşir. Hakikat olarak Hakikati öğretir.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਸਚੈ ਲਇਆ ਮਿਲਾਇ ॥
haumai meraa reh geaa sachai leaa milaae |

Bencillik ve sahiplenme ortadan kaldırılır ve Hakiki Olan bunları Kendi içine çeker.

ਤਿਨ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥
tin kau mahal hadoor hai jo sach rahe liv laae |3|

Gerçek Olan'a sevgiyle dalmış kalanlar, O'nun Mevcudiyetinin Malikanesini çok yakında görürler. ||3||

ਨਦਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
nadaree naam dhiaaeeai vin karamaa paaeaa na jaae |

O'nun lütfuyla, Rab'bin Adı olan Naam üzerinde meditasyon yapıyoruz. O'nun Rahmeti olmadan elde edilemez.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਹੈ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥
poorai bhaag satasangat lahai satagur bhettai jis aae |

Mükemmel iyi kader sayesinde kişi Sat Sangat'ı, Gerçek Cemaati bulur ve Gerçek Guru ile tanışır.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
anadin naame ratiaa dukh bikhiaa vichahu jaae |

Gece ve gündüz Naam'la uyum içinde kalın, böylece yozlaşmanın acısı içeriden defedilecektir.

ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੨॥੫੫॥
naanak sabad milaavarraa naame naam samaae |4|22|55|

Ey Nanak, İsim aracılığıyla Shabad ile birleşen kişi, İsmin içine dalmıştır. ||4||22||55||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Bilgileri

Başlık: Siree Raag
Yazar: Guru Amardas Ji
Sayfa: 35
Satır No.: 4 - 12

Siree Raag

Bu Raag'ın temeli, ana akım Hint Klasik müziğinin geleneklerine dayanmaktadır. Siri Raag doğası gereği ciddi ve düşündürücüdür ve dinleyicinin burada verilen tavsiyelere uymaya yönlendirildiği bir atmosfer yaratır. Dinleyiciye (akıl) mesajın hakikatinin farkına varılır ve bu 'eğitim' ile hem tevazu hem de 'kazanılan' bilgiyle geleceğe bakma gücü verilir.