ആസാ കീ വർ

(പേജ്: 25)


ਓਹੁ ਮੁਆ ਓਹੁ ਝੜਿ ਪਇਆ ਵੇਤਗਾ ਗਇਆ ॥੧॥
ohu muaa ohu jharr peaa vetagaa geaa |1|

എന്നാൽ അവൻ മരിക്കുന്നു, വിശുദ്ധ നൂൽ വീഴുന്നു, ആത്മാവ് അതില്ലാതെ പോകുന്നു. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ ॥
lakh choreea lakh jaareea lakh koorreea lakh gaal |

ആയിരക്കണക്കിന് കവർച്ചകളും ആയിരക്കണക്കിന് വ്യഭിചാര പ്രവർത്തനങ്ങളും ആയിരക്കണക്കിന് അസത്യങ്ങളും ആയിരക്കണക്കിന് ദുരുപയോഗങ്ങളും അദ്ദേഹം ചെയ്യുന്നു.

ਲਖ ਠਗੀਆ ਪਹਿਨਾਮੀਆ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
lakh tthageea pahinaameea raat dinas jeea naal |

സഹജീവികൾക്കെതിരെ രാവും പകലും അവൻ ആയിരക്കണക്കിന് ചതികളും രഹസ്യ കർമ്മങ്ങളും ചെയ്യുന്നു.

ਤਗੁ ਕਪਾਹਹੁ ਕਤੀਐ ਬਾਮੑਣੁ ਵਟੇ ਆਇ ॥
tag kapaahahu kateeai baaman vatte aae |

പരുത്തിയിൽ നിന്ന് നൂൽ നൂൽക്കുന്നു, ബ്രാഹ്മണൻ വന്ന് അതിനെ വളച്ചൊടിക്കുന്നു.

ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨਿੑ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ ॥
kuhi bakaraa rini khaaeaa sabh ko aakhai paae |

ആടിനെ കൊന്ന് പാകം ചെയ്ത് തിന്നു, എന്നിട്ട് എല്ലാവരും പറയും, "പവിത്രമായ നൂൽ ഇടുക."

ਹੋਇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੁਟੀਐ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ॥
hoe puraanaa sutteeai bhee fir paaeeai hor |

ക്ഷീണിച്ചാൽ അത് വലിച്ചെറിയുകയും മറ്റൊന്ന് ധരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥
naanak tag na tuttee je tag hovai jor |2|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ശക്തിയുണ്ടെങ്കിൽ നൂൽ പൊട്ടില്ല. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੂਤੁ ॥
naae maniaai pat aoopajai saalaahee sach soot |

നാമത്തിൽ വിശ്വസിച്ചാൽ ബഹുമാനം ലഭിക്കും. ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതിയാണ് യഥാർത്ഥ വിശുദ്ധ ത്രെഡ്.

ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈਐ ਤਗੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਪੂਤ ॥੩॥
daragah andar paaeeai tag na toottas poot |3|

അത്തരമൊരു വിശുദ്ധ നൂൽ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ധരിക്കുന്നു; അത് ഒരിക്കലും പൊട്ടുകയില്ല. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਤਗੁ ਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਗੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
tag na indree tag na naaree |

ലൈംഗികാവയവത്തിന് പവിത്രമായ നൂലില്ല, സ്ത്രീക്ക് നൂലില്ല.

ਭਲਕੇ ਥੁਕ ਪਵੈ ਨਿਤ ਦਾੜੀ ॥
bhalake thuk pavai nit daarree |

മനുഷ്യൻ്റെ താടിയിൽ ദിവസവും തുപ്പുന്നു.

ਤਗੁ ਨ ਪੈਰੀ ਤਗੁ ਨ ਹਥੀ ॥
tag na pairee tag na hathee |

പാദങ്ങൾക്ക് വിശുദ്ധ നൂലില്ല, കൈകൾക്കും നൂലില്ല;

ਤਗੁ ਨ ਜਿਹਵਾ ਤਗੁ ਨ ਅਖੀ ॥
tag na jihavaa tag na akhee |

നാവിന് നൂലില്ല, കണ്ണിന് നൂലുമില്ല.

ਵੇਤਗਾ ਆਪੇ ਵਤੈ ॥
vetagaa aape vatai |

ബ്രാഹ്മണൻ തന്നെ പവിത്രമായ നൂലില്ലാതെ പരലോകത്തേക്ക് പോകുന്നു.

ਵਟਿ ਧਾਗੇ ਅਵਰਾ ਘਤੈ ॥
vatt dhaage avaraa ghatai |

ത്രെഡുകൾ വളച്ചൊടിച്ച് അവൻ മറ്റുള്ളവരിൽ വെക്കുന്നു.

ਲੈ ਭਾੜਿ ਕਰੇ ਵੀਆਹੁ ॥
lai bhaarr kare veeaahu |

വിവാഹങ്ങൾ നടത്തുന്നതിന് അയാൾ പണം വാങ്ങുന്നു;

ਕਢਿ ਕਾਗਲੁ ਦਸੇ ਰਾਹੁ ॥
kadt kaagal dase raahu |

അവരുടെ ജാതകം വായിച്ച് അവൻ അവർക്ക് വഴി കാണിക്കുന്നു.