Asa Ki Var

(Página: 25)


ਓਹੁ ਮੁਆ ਓਹੁ ਝੜਿ ਪਇਆ ਵੇਤਗਾ ਗਇਆ ॥੧॥
ohu muaa ohu jharr peaa vetagaa geaa |1|

pero cuando el hombre muere, éste hilo es quemado y se va al más allá sin el hilo. (1)

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.

ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ ॥
lakh choreea lakh jaareea lakh koorreea lakh gaal |

Innumerables son los robos, amores ilícitos, falsedades y abusos;

ਲਖ ਠਗੀਆ ਪਹਿਨਾਮੀਆ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
lakh tthageea pahinaameea raat dinas jeea naal |

sinnúmero son los engaños escondidos que se apegan a la vida día y noche.

ਤਗੁ ਕਪਾਹਹੁ ਕਤੀਐ ਬਾਮੑਣੁ ਵਟੇ ਆਇ ॥
tag kapaahahu kateeai baaman vatte aae |

Y aun así, éste Brahmán tuerce el hilo de algodón que él hiló,

ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨਿੑ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ ॥
kuhi bakaraa rini khaaeaa sabh ko aakhai paae |

y luego sacrifica y cuece al chivo y comiéndoselo le dice a todos, oh, ponte el hilo sagrado.

ਹੋਇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੁਟੀਐ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ॥
hoe puraanaa sutteeai bhee fir paaeeai hor |

Cuando el hilo se desgasta, es cambiado por otro.

ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥
naanak tag na tuttee je tag hovai jor |2|

Dice Nanak, si este hilo tuviera algún poder, no se rompería. (2)

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੂਤੁ ॥
naae maniaai pat aoopajai saalaahee sach soot |

Creyendo en el Nombre del Señor, uno obtiene Honor; en la Alabanza del Señor está el Hilo Verdadero.

ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈਐ ਤਗੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਪੂਤ ॥੩॥
daragah andar paaeeai tag na toottas poot |3|

Este Hilo Puro nunca se rompe y con él somos bendecidos en la Corte del Señor. (3)

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.

ਤਗੁ ਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਗੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
tag na indree tag na naaree |

No hay ningún hilo para la mujer, ni para los órganos sensoriales;

ਭਲਕੇ ਥੁਕ ਪਵੈ ਨਿਤ ਦਾੜੀ ॥
bhalake thuk pavai nit daarree |

y cada nueva mañana somos deshonorados por nuestras orgías sensuales.

ਤਗੁ ਨ ਪੈਰੀ ਤਗੁ ਨ ਹਥੀ ॥
tag na pairee tag na hathee |

No hay hilo para los pies, no hay hilo para las manos,

ਤਗੁ ਨ ਜਿਹਵਾ ਤਗੁ ਨ ਅਖੀ ॥
tag na jihavaa tag na akhee |

no hay hilo para los labios, no hay hilo para los ojos.

ਵੇਤਗਾ ਆਪੇ ਵਤੈ ॥
vetagaa aape vatai |

El mismo Brahmán se va al más allá sin su hilo

ਵਟਿ ਧਾਗੇ ਅਵਰਾ ਘਤੈ ॥
vatt dhaage avaraa ghatai |

y trenzándolo se lo pone a otros.

ਲੈ ਭਾੜਿ ਕਰੇ ਵੀਆਹੁ ॥
lai bhaarr kare veeaahu |

Cobrando él la vivienda a los que están bajo su tutela

ਕਢਿ ਕਾਗਲੁ ਦਸੇ ਰਾਹੁ ॥
kadt kaagal dase raahu |

y leyéndole los horóscopos, enseña el camino a todos.