Asa Ki Var

(Seite: 25)


ਓਹੁ ਮੁਆ ਓਹੁ ਝੜਿ ਪਇਆ ਵੇਤਗਾ ਗਇਆ ॥੧॥
ohu muaa ohu jharr peaa vetagaa geaa |1|

Aber er stirbt, und der heilige Faden fällt ab, und die Seele geht ohne ihn fort. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Erstes Mehl:

ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ ॥
lakh choreea lakh jaareea lakh koorreea lakh gaal |

Er begeht Tausende von Raubüberfällen, Tausende von Ehebrüchen, Tausende von Unwahrheiten und Tausende von Missbräuchen.

ਲਖ ਠਗੀਆ ਪਹਿਨਾਮੀਆ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
lakh tthageea pahinaameea raat dinas jeea naal |

Er begeht Tag und Nacht tausende von Täuschungen und geheimen Taten gegen seine Mitmenschen.

ਤਗੁ ਕਪਾਹਹੁ ਕਤੀਐ ਬਾਮੑਣੁ ਵਟੇ ਆਇ ॥
tag kapaahahu kateeai baaman vatte aae |

Der Faden wird aus Baumwolle gesponnen, und der Brahmane kommt und dreht ihn.

ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨਿੑ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ ॥
kuhi bakaraa rini khaaeaa sabh ko aakhai paae |

Die Ziege wird geschlachtet, gekocht und gegessen, und dann sagen alle: „Legt den heiligen Faden an.“

ਹੋਇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੁਟੀਐ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ॥
hoe puraanaa sutteeai bhee fir paaeeai hor |

Wenn es abgenutzt ist, wird es weggeworfen und durch ein anderes ersetzt.

ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥
naanak tag na tuttee je tag hovai jor |2|

O Nanak, der Faden würde nicht reißen, wenn er wirklich stark wäre. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Erstes Mehl:

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੂਤੁ ॥
naae maniaai pat aoopajai saalaahee sach soot |

Durch den Glauben an den Namen erlangt man Ehre. Das Lob des Herrn ist das wahre heilige Band.

ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈਐ ਤਗੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਪੂਤ ॥੩॥
daragah andar paaeeai tag na toottas poot |3|

Solch ein heiliger Faden wird im Hof des Herrn getragen; er wird niemals reißen. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Erstes Mehl:

ਤਗੁ ਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਗੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
tag na indree tag na naaree |

Es gibt keinen heiligen Faden für das Geschlechtsorgan und keinen Faden für die Frau.

ਭਲਕੇ ਥੁਕ ਪਵੈ ਨਿਤ ਦਾੜੀ ॥
bhalake thuk pavai nit daarree |

Der Bart des Mannes wird täglich bespuckt.

ਤਗੁ ਨ ਪੈਰੀ ਤਗੁ ਨ ਹਥੀ ॥
tag na pairee tag na hathee |

Es gibt keinen heiligen Faden für die Füße und keinen Faden für die Hände;

ਤਗੁ ਨ ਜਿਹਵਾ ਤਗੁ ਨ ਅਖੀ ॥
tag na jihavaa tag na akhee |

kein Faden für die Zunge und kein Faden für die Augen.

ਵੇਤਗਾ ਆਪੇ ਵਤੈ ॥
vetagaa aape vatai |

Der Brahmane selbst geht ohne heiliges Band in die jenseitige Welt.

ਵਟਿ ਧਾਗੇ ਅਵਰਾ ਘਤੈ ॥
vatt dhaage avaraa ghatai |

Er dreht die Fäden und legt sie auf andere.

ਲੈ ਭਾੜਿ ਕਰੇ ਵੀਆਹੁ ॥
lai bhaarr kare veeaahu |

Er nimmt Geld dafür, dass er Trauungen durchführt;

ਕਢਿ ਕਾਗਲੁ ਦਸੇ ਰਾਹੁ ॥
kadt kaagal dase raahu |

Indem er ihre Horoskope liest, zeigt er ihnen den Weg.