Asa Ki Var

(Faqe: 25)


ਓਹੁ ਮੁਆ ਓਹੁ ਝੜਿ ਪਇਆ ਵੇਤਗਾ ਗਇਆ ॥੧॥
ohu muaa ohu jharr peaa vetagaa geaa |1|

Por ai vdes dhe filli i shenjtë bie dhe shpirti largohet pa të. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehli i parë:

ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ ॥
lakh choreea lakh jaareea lakh koorreea lakh gaal |

Ai kryen mijëra grabitje, mijëra akte kurorëshkeljeje, mijëra gënjeshtra dhe mijëra abuzime.

ਲਖ ਠਗੀਆ ਪਹਿਨਾਮੀਆ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
lakh tthageea pahinaameea raat dinas jeea naal |

Ai ushtron mijëra mashtrime dhe vepra të fshehta, natë e ditë, kundër të tjerëve.

ਤਗੁ ਕਪਾਹਹੁ ਕਤੀਐ ਬਾਮੑਣੁ ਵਟੇ ਆਇ ॥
tag kapaahahu kateeai baaman vatte aae |

Filli është tjerrë nga pambuku, dhe Brahmini vjen dhe e përdredh.

ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨਿੑ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ ॥
kuhi bakaraa rini khaaeaa sabh ko aakhai paae |

Dhia vritet, gatuhet dhe hahet dhe pastaj të gjithë thonë: "Vëre fillin e shenjtë".

ਹੋਇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੁਟੀਐ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ॥
hoe puraanaa sutteeai bhee fir paaeeai hor |

Kur konsumohet, hidhet dhe vihet një tjetër.

ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥
naanak tag na tuttee je tag hovai jor |2|

O Nanak, filli nuk do të çahej, po të kishte ndonjë forcë të vërtetë. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehli i parë:

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੂਤੁ ॥
naae maniaai pat aoopajai saalaahee sach soot |

Duke besuar në Emër, fitohet nder. Lavdërimi i Zotit është filli i vërtetë i shenjtë.

ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈਐ ਤਗੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਪੂਤ ॥੩॥
daragah andar paaeeai tag na toottas poot |3|

Një fije e tillë e shenjtë vishet në Oborrin e Zotit; nuk do të thyhet kurrë. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehli i parë:

ਤਗੁ ਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਗੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
tag na indree tag na naaree |

Nuk ka asnjë fije të shenjtë për organin seksual dhe asnjë fije për gruan.

ਭਲਕੇ ਥੁਕ ਪਵੈ ਨਿਤ ਦਾੜੀ ॥
bhalake thuk pavai nit daarree |

Mjekra e burrit pështyhet çdo ditë.

ਤਗੁ ਨ ਪੈਰੀ ਤਗੁ ਨ ਹਥੀ ॥
tag na pairee tag na hathee |

Nuk ka asnjë fije të shenjtë për këmbët dhe asnjë fije për duart;

ਤਗੁ ਨ ਜਿਹਵਾ ਤਗੁ ਨ ਅਖੀ ॥
tag na jihavaa tag na akhee |

asnjë fije për gjuhën dhe asnjë fije për sytë.

ਵੇਤਗਾ ਆਪੇ ਵਤੈ ॥
vetagaa aape vatai |

Vetë Brahmini shkon në botën tjetër pa një fije të shenjtë.

ਵਟਿ ਧਾਗੇ ਅਵਰਾ ਘਤੈ ॥
vatt dhaage avaraa ghatai |

Duke i përdredhur fijet, ua vendos të tjerëve.

ਲੈ ਭਾੜਿ ਕਰੇ ਵੀਆਹੁ ॥
lai bhaarr kare veeaahu |

Ai merr pagesën për kryerjen e martesave;

ਕਢਿ ਕਾਗਲੁ ਦਸੇ ਰਾਹੁ ॥
kadt kaagal dase raahu |

duke lexuar horoskopët e tyre, ai u tregon rrugën.