ആസാ കീ വർ

(പേജ്: 26)


ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
sun vekhahu lokaa ehu viddaan |

ജനങ്ങളേ, ഈ അത്ഭുതകരമായ കാര്യം കേൾക്കുക, കാണുക.

ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
man andhaa naau sujaan |4|

അവൻ മാനസികമായി അന്ധനാണ്, എന്നിട്ടും അവൻ്റെ പേര് ജ്ഞാനം. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
saahib hoe deaal kirapaa kare taa saaee kaar karaaeisee |

കാരുണ്യവാനായ കർത്താവ് തൻ്റെ കൃപ ചൊരിയുന്ന ഒരാൾ അവൻ്റെ സേവനം ചെയ്യുന്നു.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
so sevak sevaa kare jis no hukam manaaeisee |

കർത്താവ് തൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ ക്രമം അനുസരിക്കാൻ ഇടയാക്കുന്ന ആ ദാസൻ അവനെ സേവിക്കുന്നു.

ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
hukam maniaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paaeisee |

അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ ക്രമം അനുസരിച്ചുകൊണ്ട്, അവൻ സ്വീകാര്യനായിത്തീരുന്നു, തുടർന്ന്, അവൻ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മന്ദിരം നേടുന്നു.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
khasamai bhaavai so kare manahu chindiaa so fal paaeisee |

തൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും പ്രീതിപ്പെടുത്താൻ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരാൾ തൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം നേടുന്നു.

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
taa daragah paidhaa jaaeisee |15|

പിന്നെ, അവൻ ബഹുമാനമുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ച് കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിലേക്ക് പോകുന്നു. ||15||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
koee gaavai raagee naadee bedee bahu bhaat kar nahee har har bheejai raam raaje |

ചിലർ ഭഗവാനെ പാടുന്നു, സംഗീത രാഗങ്ങളിലൂടെയും നാദത്തിൻ്റെ ശബ്ദ പ്രവാഹത്തിലൂടെയും, വേദങ്ങളിലൂടെയും, അങ്ങനെ പലവിധത്തിൽ. എന്നാൽ ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, ഇവയിൽ പ്രസാദിക്കുന്നില്ല, രാജാവേ.

ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
jinaa antar kapatt vikaar hai tinaa roe kiaa keejai |

ഉള്ളിൽ വഞ്ചനയും അഴിമതിയും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നവർ - അവർ നിലവിളിക്കുന്നത് കൊണ്ട് എന്ത് പ്രയോജനം?

ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥
har karataa sabh kichh jaanadaa sir rog hath deejai |

അവർ തങ്ങളുടെ പാപങ്ങളും രോഗങ്ങളുടെ കാരണങ്ങളും മറച്ചുവെക്കാൻ ശ്രമിച്ചാലും സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവിന് എല്ലാം അറിയാം.

ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
jinaa naanak guramukh hiradaa sudh hai har bhagat har leejai |4|11|18|

ഹേ നാനാക്ക്, ഹൃദയശുദ്ധിയുള്ള ആ ഗുരുമുഖന്മാർ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയാൽ ഭഗവാനെ, ഹർ, ഹർ, നേടുന്നു. ||4||11||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
gaoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaaee |

അവർ പശുക്കൾക്കും ബ്രാഹ്മണർക്കും നികുതി ചുമത്തുന്നു, പക്ഷേ അവർ അവരുടെ അടുക്കളയിൽ പുരട്ടുന്ന ചാണകം അവരെ രക്ഷിക്കില്ല.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
dhotee ttikaa tai japamaalee dhaan malechhaan khaaee |

അവർ അരക്കെട്ട് ധരിക്കുന്നു, നെറ്റിയിൽ ആചാരപരമായ മുൻവശത്തെ അടയാളങ്ങൾ പ്രയോഗിക്കുന്നു, ജപമാലകൾ വഹിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർ മുസ്ലീങ്ങൾക്കൊപ്പം ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
antar poojaa parreh katebaa sanjam turakaa bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, നിങ്ങൾ വീടിനുള്ളിൽ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നടത്തുന്നു, എന്നാൽ ഇസ്ലാമിക വിശുദ്ധ ഗ്രന്ഥങ്ങൾ വായിക്കുക, മുസ്ലീം ജീവിതരീതി സ്വീകരിക്കുക.

ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
chhoddeele paakhanddaa |

നിങ്ങളുടെ കാപട്യത്തെ ഉപേക്ഷിക്കുക!

ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
naam leaai jaeh tarandaa |1|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം സ്വീകരിച്ച് നീ നീന്തിക്കടക്കും. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
maanas khaane kareh nivaaj |

നരഭോജികൾ അവരുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ പറയുന്നു.