Asa Ki Var

(Leathanach: 26)


ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
sun vekhahu lokaa ehu viddaan |

Éist, agus féach, a dhaoine, an rud iontach seo.

ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
man andhaa naau sujaan |4|

Tá sé meabhrach dall, agus fós eagna is ainm dó. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
saahib hoe deaal kirapaa kare taa saaee kaar karaaeisee |

Aon duine, ar a mbronnann an Tiarna Trócaireach a Ghrás, déanann sé a sheirbhís.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
so sevak sevaa kare jis no hukam manaaeisee |

Déanann an seirbhíseach sin, a dtugann an Tiarna faoi deara go gcloífidh sé le hOrd a Thoil, freastal air.

ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
hukam maniaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paaeisee |

Nuair a chloíonn sé le hOrdú a Thoil, éiríonn sé inghlactha, agus ansin faigheann sé Ard-Mhéara Láithreacht an Tiarna.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
khasamai bhaavai so kare manahu chindiaa so fal paaeisee |

An té a ghníomhaíonn chun a Thiarna agus a Mháistir a shásamh, faigheann sé torthaí mianta a aigne.

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
taa daragah paidhaa jaaeisee |15|

Ansin, téann sé go Cúirt an Tiarna, ag caitheamh róbaí onóra. ||15||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
koee gaavai raagee naadee bedee bahu bhaat kar nahee har har bheejai raam raaje |

Canann cuid acu an Tiarna, trí Ragas ceoil agus sruth fuaime an Naad, trí na Vedas, agus ar a lán bealaí. Ach ní sásta leo seo an Tiarna, Har, Har, a Thiarna Rí.

ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
jinaa antar kapatt vikaar hai tinaa roe kiaa keejai |

Iad siúd atá líonta le calaois agus le héilliú laistigh - cén mhaith a dhéanann sé dóibh a bheith ag gol?

ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥
har karataa sabh kichh jaanadaa sir rog hath deejai |

Tá a fhios ag an Tiarna Cruthaitheoir gach rud, cé go bhféadfadh siad iarracht a dhéanamh a gcuid peacaí agus cúiseanna a ngalar a cheilt.

ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
jinaa naanak guramukh hiradaa sudh hai har bhagat har leejai |4|11|18|

A Nanak, na Gurmukhs sin a bhfuil a gcroí glan, faigh an Tiarna, Har, Har, trí adhradh diaga. ||4||11||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, An Chéad Mhehl:

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
gaoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaaee |

Cáineann siad na ba agus na Brahmins, ach ní shábhálfaidh an t-aoileach bó a chuireann siad ar a gcistin iad.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
dhotee ttikaa tai japamaalee dhaan malechhaan khaaee |

Caitheann siad a gcuid éadaí loin, cuireann siad marcanna tosaigh deasghnátha ar a gcuid foreheads, agus iompraíonn siad a gcuid rosairí, ach itheann siad bia leis na Moslamaigh.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
antar poojaa parreh katebaa sanjam turakaa bhaaee |

A Siblíní na Cinniúint, déanann tú adhradh deabhóideach laistigh, ach léann tú na téacsanna naofa Ioslamacha, agus glacann tú le modh maireachtála na Moslamach.

ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
chhoddeele paakhanddaa |

Tréig do hypocrisy!

ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
naam leaai jaeh tarandaa |1|

Glacfaidh tú Naam, Ainm an Tiarna, snámhfaidh tú trasna. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

An Chéad Mhehl:

ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
maanas khaane kareh nivaaj |

Deir na fear-ithe a gcuid paidreacha.