আসা কি বার

(পৃষ্ঠা: 26)


ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
sun vekhahu lokaa ehu viddaan |

হে মানুষ, এই বিস্ময়কর জিনিস শোন এবং দেখ।

ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
man andhaa naau sujaan |4|

সে মানসিকভাবে অন্ধ, তবুও তার নাম প্রজ্ঞা। ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
saahib hoe deaal kirapaa kare taa saaee kaar karaaeisee |

একজন, যাকে করুণাময় প্রভু তাঁর অনুগ্রহ করেন, তিনি তাঁর সেবা করেন।

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
so sevak sevaa kare jis no hukam manaaeisee |

সেই দাস, যাকে প্রভু তাঁর ইচ্ছার আদেশ পালন করতে বাধ্য করেন, তিনি তাঁর সেবা করেন।

ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
hukam maniaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paaeisee |

তাঁর ইচ্ছার আদেশ পালন করে, তিনি গ্রহণযোগ্য হন এবং তারপর, তিনি প্রভুর উপস্থিতির প্রাসাদ লাভ করেন।

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
khasamai bhaavai so kare manahu chindiaa so fal paaeisee |

যে ব্যক্তি তার প্রভু ও প্রভুকে সন্তুষ্ট করার জন্য কাজ করে, সে তার মনের ইচ্ছার ফল লাভ করে।

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
taa daragah paidhaa jaaeisee |15|

তারপর, সে সম্মানের পোশাক পরে প্রভুর দরবারে যায়। ||15||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
koee gaavai raagee naadee bedee bahu bhaat kar nahee har har bheejai raam raaje |

কেউ কেউ বাদ্যযন্ত্রের রাগ এবং নাদের ধ্বনি স্রোতের মাধ্যমে, বেদের মাধ্যমে এবং অনেক উপায়ে ভগবানের গান করেন। কিন্তু হে ভগবান রাজা, প্রভু, হর, হর, এতে প্রসন্ন নন।

ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
jinaa antar kapatt vikaar hai tinaa roe kiaa keejai |

যাদের ভেতরে জালিয়াতি-দুর্নীতিতে ভরা- তাদের চিৎকার করে কী লাভ?

ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥
har karataa sabh kichh jaanadaa sir rog hath deejai |

সৃষ্টিকর্তা প্রভু সবকিছু জানেন, যদিও তারা তাদের পাপ এবং তাদের রোগের কারণ লুকানোর চেষ্টা করতে পারে।

ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
jinaa naanak guramukh hiradaa sudh hai har bhagat har leejai |4|11|18|

হে নানক, যাদের অন্তর শুদ্ধ, সেই গুরমুখেরা ভক্তিমূলক আরাধনার মাধ্যমে ভগবান, হর, হর লাভ করেন। ||4||11||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

সালোক, প্রথম মেহল:

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
gaoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaaee |

তারা গরু এবং ব্রাহ্মণদের কর দেয়, কিন্তু তারা তাদের রান্নাঘরে যে গোবর প্রয়োগ করে তা তাদের রক্ষা করবে না।

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
dhotee ttikaa tai japamaalee dhaan malechhaan khaaee |

তারা তাদের কটি কাপড় পরে, তাদের কপালে আচারের সামনের চিহ্ন লাগায় এবং তাদের জপমালা বহন করে, কিন্তু তারা মুসলমানদের সাথে খাবার খায়।

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
antar poojaa parreh katebaa sanjam turakaa bhaaee |

হে ভাগ্যের ভাইবোনরা, তোমরা ঘরের মধ্যে ভক্তিমূলক উপাসনা কর, কিন্তু ইসলামের পবিত্র গ্রন্থগুলি পড়, এবং মুসলিম জীবন ব্যবস্থা গ্রহণ কর।

ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
chhoddeele paakhanddaa |

আপনার ভণ্ডামি ত্যাগ করুন!

ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
naam leaai jaeh tarandaa |1|

নাম, প্রভুর নাম গ্রহণ করে, আপনি সাঁতার কাটবেন। ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

প্রথম মেহল:

ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
maanas khaane kareh nivaaj |

মানুষ ভক্ষকরা তাদের প্রার্থনা বলে।