Asa Ki Var

(Paġna: 26)


ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
sun vekhahu lokaa ehu viddaan |

Isma’, u ara, O nies, din il-ħaġa tal-għaġeb.

ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
man andhaa naau sujaan |4|

Huwa mentalment agħma, u madankollu ismu huwa għerf. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
saahib hoe deaal kirapaa kare taa saaee kaar karaaeisee |

Wieħed, li fuqu l-Mulej Ħanin jagħti l-Grazzja Tiegħu, jagħmel is-servizz tiegħu.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
so sevak sevaa kare jis no hukam manaaeisee |

Dak il-qaddej, li l-Mulej iġiegħlu jobdi l-Ordni tar-Rieda Tiegħu, jaqdiH.

ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
hukam maniaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paaeisee |

Meta jobdi l-Ordni tar-Rieda Tiegħu, isir aċċettabbli, u mbagħad, jikseb il-Mansion tal-Preżenza tal-Mulej.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
khasamai bhaavai so kare manahu chindiaa so fal paaeisee |

Min jaġixxi biex jogħġob lill-Mulej u l-Imgħallem Tiegħu, jikseb il-frott tax-xewqat ta’ moħħu.

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
taa daragah paidhaa jaaeisee |15|

Imbagħad, imur il-Qorti tal-Mulej, liebes libsa ta’ unur. ||15||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
koee gaavai raagee naadee bedee bahu bhaat kar nahee har har bheejai raam raaje |

Xi wħud ikantaw lill-Mulej, permezz ta 'Ragas mużikali u l-kurrent tal-ħoss tan-Naad, permezz tal-Vedas, u f'ħafna modi. Imma l-Mulej, Har, Har, ma jogħġobx b’dawn, Mulej Sultan.

ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
jinaa antar kapatt vikaar hai tinaa roe kiaa keejai |

Dawk li huma mimlijin frodi u korruzzjoni ġewwa – x’ġid għalihom li jgħajtu?

ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥
har karataa sabh kichh jaanadaa sir rog hath deejai |

Il-Mulej Ħallieq jaf kollox, għalkemm jistgħu jippruvaw jaħbu dnubiethom u l-kawżi tal-mard tagħhom.

ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
jinaa naanak guramukh hiradaa sudh hai har bhagat har leejai |4|11|18|

O Nanak, dawk il-Gurmukhs li l-qlub tagħhom huma puri, jiksbu l-Mulej, Har, Har, bil-qima devozzjonali. ||4||11||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, l-Ewwel Mehl:

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
gaoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaaee |

Huma jintaxxaw il-baqar u l-Brahmins, iżda d-demel tal-baqra li japplikaw għall-kċina tagħhom mhux se jsalvahom.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
dhotee ttikaa tai japamaalee dhaan malechhaan khaaee |

Huma jilbsu ċ-ċraret tal-flett tagħhom, japplikaw marki ta 'quddiem ritwali ma' foreheads, u jġorru r-rużarji tagħhom, iżda jieklu l-ikel mal-Musulmani.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
antar poojaa parreh katebaa sanjam turakaa bhaaee |

O Aħwa tad-Destin, inti twettaq qima devozzjonali ġewwa, imma taqra t-testi sagri Iżlamiċi, u tadotta l-mod ta 'ħajja Musulman.

ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
chhoddeele paakhanddaa |

Irrinunzja għall-ipokresija tiegħek!

ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
naam leaai jaeh tarandaa |1|

Meta tieħu n-Naam, l-Isem tal-Mulej, għandek tgħum tul. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

L-ewwel Mehl:

ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
maanas khaane kareh nivaaj |

Dawk li jieklu l-bniedem jgħidu t-talb tagħhom.