આસા કી વાર

(પાન: 26)


ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
sun vekhahu lokaa ehu viddaan |

હે લોકો, આ અદ્ભુત વસ્તુ સાંભળો અને જુઓ.

ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
man andhaa naau sujaan |4|

તે માનસિક રીતે અંધ છે, અને છતાં તેનું નામ શાણપણ છે. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી:

ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
saahib hoe deaal kirapaa kare taa saaee kaar karaaeisee |

એક, જેના પર દયાળુ ભગવાન તેમની કૃપા કરે છે, તે તેમની સેવા કરે છે.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
so sevak sevaa kare jis no hukam manaaeisee |

તે સેવક, જેને ભગવાન તેમની ઇચ્છાના હુકમનું પાલન કરવા માટે પ્રેરે છે, તે તેમની સેવા કરે છે.

ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
hukam maniaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paaeisee |

તેમની ઇચ્છાના હુકમનું પાલન કરીને, તે સ્વીકાર્ય બને છે, અને પછી, તે ભગવાનની હાજરીની હવેલી મેળવે છે.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
khasamai bhaavai so kare manahu chindiaa so fal paaeisee |

જે પોતાના પ્રભુ અને ગુરુને પ્રસન્ન કરવા માટે કાર્ય કરે છે તે પોતાના મનની ઈચ્છાઓનું ફળ મેળવે છે.

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
taa daragah paidhaa jaaeisee |15|

પછી, તે સન્માનનો ઝભ્ભો પહેરીને ભગવાનના દરબારમાં જાય છે. ||15||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
koee gaavai raagee naadee bedee bahu bhaat kar nahee har har bheejai raam raaje |

કેટલાક સંગીતના રાગ અને નાદના ધ્વનિ પ્રવાહ દ્વારા, વેદ દ્વારા અને ઘણી બધી રીતે ભગવાનનું ગાન કરે છે. પરંતુ હે ભગવાન રાજા, ભગવાન, હર, હર, આનાથી પ્રસન્ન થતા નથી.

ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
jinaa antar kapatt vikaar hai tinaa roe kiaa keejai |

જેઓ અંદરોઅંદર છેતરપિંડી અને ભ્રષ્ટાચારથી ભરેલા છે - તેમને બૂમો પાડવાથી શું ફાયદો થાય છે?

ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥
har karataa sabh kichh jaanadaa sir rog hath deejai |

નિર્માતા ભગવાન બધું જાણે છે, જો કે તેઓ તેમના પાપો અને તેમના રોગોના કારણોને છુપાવવાનો પ્રયાસ કરી શકે છે.

ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
jinaa naanak guramukh hiradaa sudh hai har bhagat har leejai |4|11|18|

હે નાનક, જેમના હૃદય શુદ્ધ છે તે ગુરુમુખો ભક્તિભાવથી ભગવાન, હર, હરને મેળવે છે. ||4||11||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

સાલોક, પ્રથમ મહેલ:

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
gaoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaaee |

તેઓ ગાયો અને બ્રાહ્મણો પર ટેક્સ લગાવે છે, પરંતુ તેઓ તેમના રસોડામાં જે ગાયનું છાણ લગાવે છે તે તેમને બચાવશે નહીં.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
dhotee ttikaa tai japamaalee dhaan malechhaan khaaee |

તેઓ તેમના કમરનાં કપડા પહેરે છે, તેમના કપાળ પર ધાર્મિક આગળના નિશાનો લગાવે છે, અને તેમની માળા લઈ જાય છે, પરંતુ તેઓ મુસ્લિમો સાથે ભોજન કરે છે.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
antar poojaa parreh katebaa sanjam turakaa bhaaee |

હે ભાગ્યના ભાઈ-બહેનો, તમે ઘરની અંદર ભક્તિમય પૂજા કરો, પરંતુ ઈસ્લામિક પવિત્ર ગ્રંથો વાંચો, અને મુસ્લિમ જીવનશૈલી અપનાવો.

ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
chhoddeele paakhanddaa |

તમારા દંભનો ત્યાગ કરો!

ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
naam leaai jaeh tarandaa |1|

ભગવાનનું નામ લઈને, તમે તરી જશો. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

પ્રથમ મહેલ:

ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
maanas khaane kareh nivaaj |

માનવભક્ષી તેમની પ્રાર્થના કહે છે.