آسَا كِي وَار

(صفحة: 26)


ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
sun vekhahu lokaa ehu viddaan |

اسمعوا وانظروا أيها الناس هذا الأمر العجيب.

ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
man andhaa naau sujaan |4|

إنه أعمى عقليًا، ومع ذلك فإن اسمه الحكمة. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
saahib hoe deaal kirapaa kare taa saaee kaar karaaeisee |

من أنعم عليه الرب الرحيم بنعمته، يؤدي خدمته.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
so sevak sevaa kare jis no hukam manaaeisee |

إن العبد الذي يجعله الرب يطيع أمر إرادته يخدمه.

ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
hukam maniaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paaeisee |

بإطاعته لأمر إرادته، يصبح مقبولاً، ومن ثم يحصل على قصر حضور الرب.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
khasamai bhaavai so kare manahu chindiaa so fal paaeisee |

من عمل لإرضاء ربه وسيده، حصل على ثمار رغبات عقله.

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
taa daragah paidhaa jaaeisee |15|

ثم يذهب إلى دار الرب لابساً ثياب الشرف. ||15||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
koee gaavai raagee naadee bedee bahu bhaat kar nahee har har bheejai raam raaje |

"يغني البعض للرب من خلال الأناشيد الموسيقية وتيار الناد الصوتي، ومن خلال الفيدا، وبطرق عديدة أخرى. لكن الرب، هار، هار، لا يرضى بهذه الأمور، يا سيدي الملك.

ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
jinaa antar kapatt vikaar hai tinaa roe kiaa keejai |

أولئك الذين امتلأوا بالغش والفساد في داخلهم - ما الفائدة التي يجنيها هؤلاء من الصراخ؟

ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥
har karataa sabh kichh jaanadaa sir rog hath deejai |

إن الرب الخالق يعلم كل شيء، بالرغم من أنهم قد يحاولون إخفاء خطاياهم وأسباب أمراضهم.

ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
jinaa naanak guramukh hiradaa sudh hai har bhagat har leejai |4|11|18|

يا ناناك، هؤلاء الجورموخ الذين قلوبهم نقية، يحصلون على الرب، هار، هار، من خلال العبادة التعبدية. ||4||11||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالوك، المهل الأول:

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
gaoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaaee |

إنهم يفرضون الضرائب على الأبقار والبراهمة، ولكن روث الأبقار الذي يضعونه في مطابخهم لن ينقذهم.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
dhotee ttikaa tai japamaalee dhaan malechhaan khaaee |

إنهم يرتدون أثوابهم، ويضعون علامات طقسية على جباههم، ويحملون مسبحتهم، ولكنهم يأكلون الطعام مع المسلمين.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
antar poojaa parreh katebaa sanjam turakaa bhaaee |

يا إخوة القدر، أنتم تؤدون العبادة في الداخل، ولكن تقرؤون النصوص الإسلامية المقدسة، وتعتمدون منهج الحياة الإسلامي.

ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
chhoddeele paakhanddaa |

تخلّص من نفاقك!

ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
naam leaai jaeh tarandaa |1|

تأخذ اسم الرب وتعبر سباحة. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

المهل الأول:

ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
maanas khaane kareh nivaaj |

آكلي البشر يقولون صلواتهم.