ఆసా కీ వార్

(పేజీ: 26)


ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
sun vekhahu lokaa ehu viddaan |

ఓ ప్రజలారా, ఈ అద్భుతమైన విషయం వినండి మరియు చూడండి.

ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
man andhaa naau sujaan |4|

అతను మానసికంగా అంధుడు, అయినప్పటికీ అతని పేరు జ్ఞానం. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
saahib hoe deaal kirapaa kare taa saaee kaar karaaeisee |

దయగల ప్రభువు తన కృపను ప్రసాదించేవాడు, అతని సేవను చేస్తాడు.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
so sevak sevaa kare jis no hukam manaaeisee |

ఆ సేవకుడు, ప్రభువు తన చిత్తానికి కట్టుబడి ఉండేలా చేస్తాడు, అతనికి సేవ చేస్తాడు.

ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
hukam maniaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paaeisee |

అతని ఇష్టానికి కట్టుబడి, అతను ఆమోదయోగ్యుడు అవుతాడు, ఆపై అతను ప్రభువు ఉనికిని పొందుతాడు.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
khasamai bhaavai so kare manahu chindiaa so fal paaeisee |

తన ప్రభువు మరియు యజమానిని సంతోషపెట్టడానికి పని చేసేవాడు తన మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందుతాడు.

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
taa daragah paidhaa jaaeisee |15|

అప్పుడు, అతను గౌరవప్రదమైన వస్త్రాలు ధరించి ప్రభువు కోర్టుకు వెళ్తాడు. ||15||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
koee gaavai raagee naadee bedee bahu bhaat kar nahee har har bheejai raam raaje |

కొందరు సంగీత రాగాలు మరియు నాడ్ యొక్క ధ్వని ప్రవాహం ద్వారా, వేదాల ద్వారా మరియు అనేక విధాలుగా భగవంతుని పాడతారు. కానీ ప్రభువు, హర్, హర్, వీటికి సంతోషించలేదు, ఓ లార్డ్ కింగ్.

ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
jinaa antar kapatt vikaar hai tinaa roe kiaa keejai |

లోలోపల మోసం, అవినీతితో నిండిన వారు - ఏడిపించడం వల్ల వారికి ఏమి లాభం?

ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥
har karataa sabh kichh jaanadaa sir rog hath deejai |

వారు తమ పాపాలను మరియు వారి వ్యాధుల కారణాలను దాచడానికి ప్రయత్నించినప్పటికీ, సృష్టికర్త ప్రభువుకు ప్రతిదీ తెలుసు.

ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
jinaa naanak guramukh hiradaa sudh hai har bhagat har leejai |4|11|18|

ఓ నానక్, హృదయాలు స్వచ్ఛంగా ఉన్న గురుముఖులు, భక్తితో కూడిన ఆరాధన ద్వారా భగవంతుని, హర్, హర్, పొందండి. ||4||11||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
gaoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaaee |

వారు ఆవులు మరియు బ్రాహ్మణులపై పన్ను విధించారు, కానీ వారు తమ వంటగదికి పూసిన ఆవు-పేడ వారిని రక్షించదు.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
dhotee ttikaa tai japamaalee dhaan malechhaan khaaee |

వారు తమ నడుము వస్త్రాలను ధరిస్తారు, వారి నుదిటిపై ఆచార ముందరి గుర్తులను వర్తింపజేస్తారు మరియు వారి జపమాలను మోస్తారు, కాని వారు ముస్లింలతో కలిసి భోజనం చేస్తారు.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
antar poojaa parreh katebaa sanjam turakaa bhaaee |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మీరు ఇంటి లోపల భక్తితో పూజలు చేస్తారు, కానీ ఇస్లామిక్ పవిత్ర గ్రంథాలను చదవండి మరియు ముస్లింల జీవన విధానాన్ని అవలంబించండి.

ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
chhoddeele paakhanddaa |

మీ కపటత్వాన్ని త్యజించండి!

ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
naam leaai jaeh tarandaa |1|

భగవంతుని నామమైన నామాన్ని స్వీకరించి, మీరు ఈదుకుంటూ దాటాలి. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
maanas khaane kareh nivaaj |

నరభక్షకులు తమ ప్రార్థనలు చేస్తారు.