ಆಸಾ ಕೀ ವಾರ್

(ಪುಟ: 26)


ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
sun vekhahu lokaa ehu viddaan |

ಓ ಜನರೇ, ಈ ಅದ್ಭುತವಾದ ವಿಷಯವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ ಮತ್ತು ನೋಡಿರಿ.

ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
man andhaa naau sujaan |4|

ಅವನು ಮಾನಸಿಕವಾಗಿ ಕುರುಡನಾಗಿದ್ದರೂ, ಅವನ ಹೆಸರು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
saahib hoe deaal kirapaa kare taa saaee kaar karaaeisee |

ಒಬ್ಬ, ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ, ಅವನ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
so sevak sevaa kare jis no hukam manaaeisee |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯ ಆದೇಶವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವ ಸೇವಕನು ಅವನಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
hukam maniaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paaeisee |

ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯ ಆದೇಶವನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತಾ, ಅವನು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಅವನು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
khasamai bhaavai so kare manahu chindiaa so fal paaeisee |

ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ವರ್ತಿಸುವವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
taa daragah paidhaa jaaeisee |15|

ನಂತರ, ಅವರು ಗೌರವಾನ್ವಿತ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||15||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
koee gaavai raagee naadee bedee bahu bhaat kar nahee har har bheejai raam raaje |

ಕೆಲವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಸಂಗೀತ ರಾಗಗಳು ಮತ್ತು ನಾದದ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹ, ವೇದಗಳ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಹಲವು ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ. ಆದರೆ ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಇವುಗಳಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್.

ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
jinaa antar kapatt vikaar hai tinaa roe kiaa keejai |

ಒಳಗೆ ವಂಚನೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು - ಅವರು ಕೂಗಿದರೆ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ?

ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥
har karataa sabh kichh jaanadaa sir rog hath deejai |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಕಾಯಿಲೆಗಳ ಕಾರಣಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೂ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
jinaa naanak guramukh hiradaa sudh hai har bhagat har leejai |4|11|18|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರ ಹೃದಯವು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆಯೋ ಆ ಗುರುಮುಖರು ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||4||11||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
gaoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaaee |

ಅವರು ಗೋವುಗಳು ಮತ್ತು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರ ಮೇಲೆ ತೆರಿಗೆ ವಿಧಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಡುಗೆಮನೆಗೆ ಹಚ್ಚುವ ಗೋವಿನ ಸಗಣಿ ಅವರನ್ನು ಉಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
dhotee ttikaa tai japamaalee dhaan malechhaan khaaee |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಸೊಂಟದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ, ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮುಂಭಾಗದ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಹಾಕುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಜಪಮಾಲೆಗಳನ್ನು ಒಯ್ಯುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಮುಸ್ಲಿಮರೊಂದಿಗೆ ಆಹಾರವನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
antar poojaa parreh katebaa sanjam turakaa bhaaee |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನೀವು ಒಳಾಂಗಣದಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ಇಸ್ಲಾಮಿಕ್ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಓದಿ, ಮತ್ತು ಮುಸ್ಲಿಂ ಜೀವನ ವಿಧಾನವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
chhoddeele paakhanddaa |

ನಿಮ್ಮ ಕಪಟವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ!

ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
naam leaai jaeh tarandaa |1|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ನೀವು ಈಜಬೇಕು. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
maanas khaane kareh nivaaj |

ನರಭಕ್ಷಕರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.