ആസാ കീ വർ

(പേജ്: 27)


ਛੁਰੀ ਵਗਾਇਨਿ ਤਿਨ ਗਲਿ ਤਾਗ ॥
chhuree vagaaein tin gal taag |

കത്തി പിടിക്കുന്നവർ കഴുത്തിൽ വിശുദ്ധ നൂൽ ധരിക്കുന്നു.

ਤਿਨ ਘਰਿ ਬ੍ਰਹਮਣ ਪੂਰਹਿ ਨਾਦ ॥
tin ghar brahaman pooreh naad |

അവരുടെ വീടുകളിൽ ബ്രാഹ്മണർ ശംഖ് മുഴക്കുന്നു.

ਉਨੑਾ ਭਿ ਆਵਹਿ ਓਈ ਸਾਦ ॥
aunaa bhi aaveh oee saad |

അവർക്കും ഒരേ രുചിയാണ്.

ਕੂੜੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
koorree raas koorraa vaapaar |

കള്ളം അവരുടെ മൂലധനം, വ്യാജം അവരുടെ കച്ചവടം.

ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ ॥
koorr bol kareh aahaar |

കള്ളം പറഞ്ഞ് അവർ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു.

ਸਰਮ ਧਰਮ ਕਾ ਡੇਰਾ ਦੂਰਿ ॥
saram dharam kaa dderaa door |

വിനയത്തിൻ്റെയും ധർമ്മത്തിൻ്റെയും ഭവനം അവരിൽ നിന്ന് വളരെ അകലെയാണ്.

ਨਾਨਕ ਕੂੜੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
naanak koorr rahiaa bharapoor |

ഓ നാനാക്ക്, അവർ പൂർണ്ണമായും അസത്യത്താൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਤੇੜਿ ਧੋਤੀ ਕਖਾਈ ॥
mathai ttikaa terr dhotee kakhaaee |

അവരുടെ നെറ്റിയിൽ പവിത്രമായ അടയാളങ്ങളും അരയിൽ കുങ്കുമംകൊണ്ടുള്ള അരക്കെട്ടും;

ਹਥਿ ਛੁਰੀ ਜਗਤ ਕਾਸਾਈ ॥
hath chhuree jagat kaasaaee |

അവരുടെ കൈകളിൽ അവർ കത്തികൾ പിടിക്കുന്നു - അവർ ലോകത്തിലെ കശാപ്പുകാരാണ്!

ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
neel vasatr pahir hoveh paravaan |

നീലക്കുപ്പായമണിഞ്ഞ് അവർ മുസ്ലീം ഭരണാധികാരികളുടെ അംഗീകാരം തേടുന്നു.

ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥
malechh dhaan le poojeh puraan |

മുസ്ലീം ഭരണാധികാരികളിൽ നിന്ന് അപ്പം സ്വീകരിച്ച് അവർ ഇപ്പോഴും പുരാണങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നു.

ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥
abhaakhiaa kaa kutthaa bakaraa khaanaa |

മുസ്ലീം പ്രാർത്ഥനകൾക്ക് ശേഷം അവർ കൊന്ന ആടുകളുടെ മാംസം തിന്നുന്നു.

ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ॥
chauke upar kisai na jaanaa |

എന്നാൽ അവരുടെ അടുക്കള ഭാഗത്തേക്ക് മറ്റാരെയും അവർ അനുവദിക്കുന്നില്ല.

ਦੇ ਕੈ ਚਉਕਾ ਕਢੀ ਕਾਰ ॥
de kai chaukaa kadtee kaar |

അവർ ചുറ്റും വരകൾ വരയ്ക്കുന്നു, ചാണകം ഉപയോഗിച്ച് നിലത്ത് പ്ലാസ്റ്റർ ചെയ്യുന്നു.

ਉਪਰਿ ਆਇ ਬੈਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥
aupar aae baitthe koorriaar |

കള്ളം അവരുടെ ഉള്ളിൽ വന്നു ഇരിക്കുന്നു.

ਮਤੁ ਭਿਟੈ ਵੇ ਮਤੁ ਭਿਟੈ ॥
mat bhittai ve mat bhittai |

അവർ നിലവിളിക്കുന്നു: "ഞങ്ങളുടെ ഭക്ഷണത്തിൽ തൊടരുത്.

ਇਹੁ ਅੰਨੁ ਅਸਾਡਾ ਫਿਟੈ ॥
eihu an asaaddaa fittai |

അല്ലെങ്കിൽ അത് മലിനമാകും!"

ਤਨਿ ਫਿਟੈ ਫੇੜ ਕਰੇਨਿ ॥
tan fittai ferr karen |

എന്നാൽ മലിനമായ ശരീരവുമായി അവർ ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നു.

ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਚੁਲੀ ਭਰੇਨਿ ॥
man jootthai chulee bharen |

വൃത്തികെട്ട മനസ്സുമായി അവർ വായ് വൃത്തിയാക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥
kahu naanak sach dhiaaeeai |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കൂ.