오앙카르

(페이지: 16)


ਭਭੈ ਭਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ ॥
bhabhai bhaaleh guramukh boojheh taa nij ghar vaasaa paaeeai |

바바: 누군가 구하여 구르무크가 된다면, 그는 자기 마음의 집에 거하게 될 것입니다.

ਭਭੈ ਭਉਜਲੁ ਮਾਰਗੁ ਵਿਖੜਾ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਤਰੀਐ ॥
bhabhai bhaujal maarag vikharraa aas niraasaa tareeai |

바바: 무서운 세계-바다의 길은 위험합니다. 희망이 있는 가운데 희망 없이 지내십시오. 그러면 건너갈 것입니다.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਆਪੋ ਚੀਨੑੈ ਜੀਵਤਿਆ ਇਵ ਮਰੀਐ ॥੪੧॥
guraparasaadee aapo cheenaai jeevatiaa iv mareeai |41|

구루의 은총으로 사람은 자신을 이해하게 됩니다. 이런 식으로 그는 살아 있으면서도 죽은 채로 남아 있습니다. ||41||

ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਮੁਏ ਮਾਇਆ ਕਿਸੈ ਨ ਸਾਥਿ ॥
maaeaa maaeaa kar mue maaeaa kisai na saath |

마야의 부와 부를 부르짖으며 그들은 죽습니다. 하지만 마야는 그들과 함께 가지 않습니다.

ਹੰਸੁ ਚਲੈ ਉਠਿ ਡੁਮਣੋ ਮਾਇਆ ਭੂਲੀ ਆਥਿ ॥
hans chalai utth ddumano maaeaa bhoolee aath |

영혼 백조는 부를 버리고 슬프고 우울한 마음으로 일어났다가 떠납니다.

ਮਨੁ ਝੂਠਾ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਅਵਗੁਣ ਚਲਹਿ ਨਾਲਿ ॥
man jhootthaa jam johiaa avagun chaleh naal |

거짓 마음은 죽음의 사자에 의해 추적됩니다. 그것은 갈 때 그 결점을 가지고 다닙니다.

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਉਲਟੋ ਮਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਨਾਲਿ ॥
man meh man ulatto marai je gun hoveh naal |

마음은 덕과 함께 있을 때 안쪽으로 향하고 마음과 합쳐집니다.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥
meree meree kar mue vin naavai dukh bhaal |

내 것, 내 것!이라고 부르짖으며 죽었으나 이름이 없으면 고통만 남는다.

ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥
garr mandar mahalaa kahaa jiau baajee deebaan |

그렇다면 그들의 요새, 저택, 궁전 및 법원은 어디에 있습니까? 그것들은 단편 소설과 같습니다.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
naanak sache naam vin jhootthaa aavan jaan |

오 나낙이여, 진명이 없으면 거짓은 왔다 갔다 할 뿐이니라.

ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥
aape chatur saroop hai aape jaan sujaan |42|

그 자신은 영리하고 매우 아름답습니다. 그분 자신은 현명하고 모든 것을 아시는 분입니다. ||42||

ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
jo aaveh se jaeh fun aae ge pachhutaeh |

오는 자는 결국 가야 한다. 그들은 오고 가며 후회하고 회개합니다.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥
lakh chauraaseeh medanee ghattai na vadhai utaeh |

그들은 840만 종을 통과할 것이다. 이 숫자는 감소하거나 증가하지 않습니다.

ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥
se jan ubare jin har bhaaeaa |

주님을 사랑하는 이들만이 구원을 받습니다.

ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ ॥
dhandhaa muaa vigootee maaeaa |

그들의 세속적인 얽매임은 끝났고 마야는 정복되었습니다.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ ॥
jo deesai so chaalasee kis kau meet kareo |

보이는 사람은 누구나 떠날 것입니다. 누구를 친구로 삼아야 할까요?

ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
jeeo sampau aapanaa tan man aagai deo |

내 영혼을 바쳐 내 몸과 마음을 그 앞에 봉헌합니다.

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ ॥
asathir karataa too dhanee tis hee kee mai ott |

오 창조주이시며 주님이시며 주인이시여, 당신은 영원히 안정되십니다. 나는 당신의 지원에 의지합니다.

ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥
gun kee maaree hau muee sabad ratee man chott |43|

미덕에 의해 정복되면 이기주의는 죽임을 당합니다. 샤바드의 말씀이 담긴 마음은 세상을 거부합니다. ||43||

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਨ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਨ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ ॥
raanaa raau na ko rahai rang na tung fakeer |

왕도 귀족도 남지 않을 것이다. 부자도 가난한 자도 남지 않을 것이다.