오앙카르

(페이지: 15)


ਫਾਥਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
faathaa chog chugai nahee boojhai |

갇혀 있음에도 불구하고 그는 음식을 쪼아 먹습니다. 그는 이해하지 못합니다.

ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
satagur milai ta aakhee soojhai |

만약 그가 참 구루를 만난다면 그는 눈으로 보게 될 것입니다.

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਫਾਥੀ ਜਮ ਜਾਲਿ ॥
jiau machhulee faathee jam jaal |

그는 물고기처럼 죽음의 올가미에 걸려 있습니다.

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਭਾਲਿ ॥
vin gur daate mukat na bhaal |

위대한 기부자이신 구루(Guru) 외에는 누구에게서도 해방을 구하지 마십시오.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ॥
fir fir aavai fir fir jaae |

계속해서 그는 온다. 계속해서 그는 간다.

ਇਕ ਰੰਗਿ ਰਚੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
eik rang rachai rahai liv laae |

유일하신 주님에 대한 사랑에 빠져들고, 그분께 사랑으로 집중하십시오.

ਇਵ ਛੂਟੈ ਫਿਰਿ ਫਾਸ ਨ ਪਾਇ ॥੩੯॥
eiv chhoottai fir faas na paae |39|

그리하면 너희가 구원을 받고 다시는 함정에 빠지지 아니하리라. ||39||

ਬੀਰਾ ਬੀਰਾ ਕਰਿ ਰਹੀ ਬੀਰ ਭਏ ਬੈਰਾਇ ॥
beeraa beeraa kar rahee beer bhe bairaae |

그녀는 "형제여, 오 형제여, 머물러라, 오 형제여!"라고 외칩니다. 그러나 그는 낯선 사람이 된다.

ਬੀਰ ਚਲੇ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਬਹਿਣ ਬਿਰਹਿ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥
beer chale ghar aapanai bahin bireh jal jaae |

오빠는 자신의 집으로 떠나고, 여동생은 이별의 아픔으로 몸살을 앓고 있다.

ਬਾਬੁਲ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟੜੀ ਬਾਲੀ ਬਾਲੈ ਨੇਹਿ ॥
baabul kai ghar bettarree baalee baalai nehi |

이 세상에서는 아버지의 집, 순진한 영혼의 신부인 딸이 젊은 남편 주님을 사랑합니다.

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤੇਹਿ ॥
je lorreh var kaamanee satigur seveh tehi |

영혼의 신부여, 당신의 남편 주님을 갈망한다면 사랑으로 참 구루를 섬기십시오.

ਬਿਰਲੋ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇਇ ॥
biralo giaanee boojhnau satigur saach milee |

참된 구루를 만나고 진정으로 이해하는 영적으로 현명한 사람은 얼마나 드뭅니다.

ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
tthaakur haath vaddaaeea jai bhaavai tai dee |

모든 영광스러운 위대함은 주님과 스승의 손에 달려 있습니다. 그분께서 기뻐하시면 그것들을 허락하십니다.

ਬਾਣੀ ਬਿਰਲਉ ਬੀਚਾਰਸੀ ਜੇ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥
baanee birlau beechaarasee je ko guramukh hoe |

구루의 바니(Bani)의 말씀을 묵상하는 사람은 얼마나 드뭅니다. 그들은 Gurmukh가되었습니다.

ਇਹ ਬਾਣੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੪੦॥
eih baanee mahaa purakh kee nij ghar vaasaa hoe |40|

이것이 지고의 존재의 바니이다. 그것을 통해 사람은 내면의 집에 거하게 됩니다. ||40||

ਭਨਿ ਭਨਿ ਘੜੀਐ ਘੜਿ ਘੜਿ ਭਜੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਉਸਰੇ ਢਾਹੈ ॥
bhan bhan gharreeai gharr gharr bhajai dtaeh usaarai usare dtaahai |

부수고 부수고, 창조하고 재창조하십니다. 창조하고, 그는 다시 부서진다. 그분은 자신이 허물었던 것을 세우시고, 자신이 세운 것을 허무십니다.

ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਖੈ ਭੀ ਭਰਿ ਪੋਖੈ ਸਮਰਥ ਵੇਪਰਵਾਹੈ ॥
sar bhar sokhai bhee bhar pokhai samarath veparavaahai |

그는 가득 찬 웅덩이를 말리고, 말라버린 탱크를 다시 채웁니다. 그분은 전능하시고 독립적이십니다.

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਭਏ ਦਿਵਾਨੇ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ॥
bharam bhulaane bhe divaane vin bhaagaa kiaa paaeeai |

의심에 사로잡혀 그들은 미쳐버렸습니다. 운명이 없다면 그들은 무엇을 얻겠는가?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਡੋਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਕੜੀ ਜਿਨ ਖਿੰਚੈ ਤਿਨ ਜਾਈਐ ॥
guramukh giaan ddoree prabh pakarree jin khinchai tin jaaeeai |

구르무크족은 신이 끈을 쥐고 있다는 것을 알고 있습니다. 그분이 당기시는 곳이면 어디든 가야 합니다.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥
har gun gaae sadaa rang raate bahurr na pachhotaaeeai |

주님을 영광스럽게 찬양하는 사람들은 영원히 그분의 사랑으로 가득 차 있습니다. 그들은 다시는 후회하지 않습니다.