ಔಂಕಾರ

(ಪುಟ: 15)


ਫਾਥਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
faathaa chog chugai nahee boojhai |

ಅವನು ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದರೂ, ಅವನು ಆಹಾರವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
satagur milai ta aakhee soojhai |

ಅವನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਫਾਥੀ ਜਮ ਜਾਲਿ ॥
jiau machhulee faathee jam jaal |

ಮೀನಿನಂತೆ ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਭਾਲਿ ॥
vin gur daate mukat na bhaal |

ಮಹಾ ದಾತನಾದ ಗುರುವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರಿಂದಲೂ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಬೇಡಬೇಡ.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ॥
fir fir aavai fir fir jaae |

ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಬರುತ್ತಾನೆ; ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ, ಅವನು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਇਕ ਰੰਗਿ ਰਚੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
eik rang rachai rahai liv laae |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ, ಮತ್ತು ಅವನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਇਵ ਛੂਟੈ ਫਿਰਿ ਫਾਸ ਨ ਪਾਇ ॥੩੯॥
eiv chhoottai fir faas na paae |39|

ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನೀವು ಮತ್ತೆ ಬಲೆಗೆ ಬೀಳುತ್ತವೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ. ||39||

ਬੀਰਾ ਬੀਰਾ ਕਰਿ ਰਹੀ ਬੀਰ ਭਏ ਬੈਰਾਇ ॥
beeraa beeraa kar rahee beer bhe bairaae |

ಅವಳು "ಅಣ್ಣ, ಓ ಸಹೋದರ - ಇರು, ಓ ಸಹೋದರ!" ಆದರೆ ಅವನು ಅಪರಿಚಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਬੀਰ ਚਲੇ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਬਹਿਣ ਬਿਰਹਿ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥
beer chale ghar aapanai bahin bireh jal jaae |

ಅವಳ ಸಹೋದರ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಗೆ ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನ ಸಹೋದರಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ನೋವಿನಿಂದ ಉರಿಯುತ್ತಾಳೆ.

ਬਾਬੁਲ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟੜੀ ਬਾਲੀ ਬਾਲੈ ਨੇਹਿ ॥
baabul kai ghar bettarree baalee baalai nehi |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆ, ಮಗಳು, ಮುಗ್ಧ ಆತ್ಮ ವಧು, ತನ್ನ ಯಂಗ್ ಪತಿ ಲಾರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤੇਹਿ ॥
je lorreh var kaamanee satigur seveh tehi |

ಓ ಆತ್ಮ ವಧು, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ.

ਬਿਰਲੋ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇਇ ॥
biralo giaanee boojhnau satigur saach milee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವ ಮತ್ತು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನಿಗಳು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
tthaakur haath vaddaaeea jai bhaavai tai dee |

ಎಲ್ಲಾ ಅದ್ಭುತವಾದ ಹಿರಿಮೆಗಳು ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ. ಅವನು ಸಂತೋಷಪಟ್ಟಾಗ ಅವನು ಅವುಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਬਾਣੀ ਬਿਰਲਉ ਬੀਚਾਰਸੀ ਜੇ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥
baanee birlau beechaarasee je ko guramukh hoe |

ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯ ಮಾತನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವವರು ಎಷ್ಟು ವಿರಳ; ಅವರು ಗುರುಮುಖರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਇਹ ਬਾਣੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੪੦॥
eih baanee mahaa purakh kee nij ghar vaasaa hoe |40|

ಇದು ಪರಮಾತ್ಮನ ಬಾನಿ; ಅದರ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ||40||

ਭਨਿ ਭਨਿ ਘੜੀਐ ਘੜਿ ਘੜਿ ਭਜੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਉਸਰੇ ਢਾਹੈ ॥
bhan bhan gharreeai gharr gharr bhajai dtaeh usaarai usare dtaahai |

ಛಿದ್ರಗೊಳಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಒಡೆಯುವುದು, ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮರುಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ; ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ, ಅವನು ಮತ್ತೆ ಒಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಕೆಡವಿದ್ದನ್ನು ಅವನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ನಿರ್ಮಿಸಿದ್ದನ್ನು ಕೆಡವುತ್ತಾನೆ.

ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਖੈ ਭੀ ਭਰਿ ਪੋਖੈ ਸਮਰਥ ਵੇਪਰਵਾਹੈ ॥
sar bhar sokhai bhee bhar pokhai samarath veparavaahai |

ಅವನು ತುಂಬಿರುವ ಕೊಳಗಳನ್ನು ಒಣಗಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಒಣಗಿದ ತೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ತುಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಸರ್ವಶಕ್ತ ಮತ್ತು ಸ್ವತಂತ್ರ.

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਭਏ ਦਿਵਾਨੇ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ॥
bharam bhulaane bhe divaane vin bhaagaa kiaa paaeeai |

ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಅವರು ಹುಚ್ಚು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾರೆ; ವಿಧಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಏನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਡੋਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਕੜੀ ਜਿਨ ਖਿੰਚੈ ਤਿਨ ਜਾਈਐ ॥
guramukh giaan ddoree prabh pakarree jin khinchai tin jaaeeai |

ದೇವರು ದಾರವನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆಂದು ಗುರುಮುಖರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ; ಅವನು ಅದನ್ನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಎಳೆದರೂ ಅವರು ಹೋಗಬೇಕು.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥
har gun gaae sadaa rang raate bahurr na pachhotaaeeai |

ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುವವರು ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ವಿಷಾದಿಸುವುದಿಲ್ಲ.