Oankaar

(Leathanach: 15)


ਫਾਥਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
faathaa chog chugai nahee boojhai |

Cé go bhfuil sé gafa, buaileann sé an bia; ní thuigeann sé.

ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
satagur milai ta aakhee soojhai |

Má bhuaileann sé leis an Fíor-Ghúrú, ansin feiceann sé lena shúile.

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਫਾਥੀ ਜਮ ਜਾਲਿ ॥
jiau machhulee faathee jam jaal |

Cosúil le hiasc, tá sé gafa i noose an bháis.

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਭਾਲਿ ॥
vin gur daate mukat na bhaal |

Ná lorg saoirse ó aon duine eile, ach amháin an Gúrú, an Bronntóir Mór.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ॥
fir fir aavai fir fir jaae |

Arís agus arís eile, tagann sé; arís agus arís eile, téann sé.

ਇਕ ਰੰਗਿ ਰਚੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
eik rang rachai rahai liv laae |

Bí súite i ngrá don Tiarna Amháin, agus fan go grámhar dírithe air.

ਇਵ ਛੂਟੈ ਫਿਰਿ ਫਾਸ ਨ ਪਾਇ ॥੩੯॥
eiv chhoottai fir faas na paae |39|

Ar an mbealach seo beidh tú a shábháil, agus ní bheidh tú ag titim isteach sa gaiste arís. ||39||

ਬੀਰਾ ਬੀਰਾ ਕਰਿ ਰਹੀ ਬੀਰ ਭਏ ਬੈਰਾਇ ॥
beeraa beeraa kar rahee beer bhe bairaae |

Glaonn sí amach, "A dheartháir, a dheartháir - fan, a dheartháir!" Ach éiríonn sé ina strainséir.

ਬੀਰ ਚਲੇ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਬਹਿਣ ਬਿਰਹਿ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥
beer chale ghar aapanai bahin bireh jal jaae |

Fágann a deartháir lena theach féin, agus dóitear a dheirfiúr le pian an idirscartha.

ਬਾਬੁਲ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟੜੀ ਬਾਲੀ ਬਾਲੈ ਨੇਹਿ ॥
baabul kai ghar bettarree baalee baalai nehi |

Sa saol seo, is breá le teach a hathar, an iníon, an Bride anam neamhchiontach, a Fear céile Óg a Thiarna.

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤੇਹਿ ॥
je lorreh var kaamanee satigur seveh tehi |

Más fada leat do Fear céile a Thiarna, a Bhríde anama, déan freastal ar an bhFíor-Ghúrú le grá.

ਬਿਰਲੋ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇਇ ॥
biralo giaanee boojhnau satigur saach milee |

Cé chomh tearc iad na daoine ciallmhara spioradálta, a chomhlíonann an Fíor-Ghúrú, agus a thuigeann go fírinneach.

ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
tthaakur haath vaddaaeea jai bhaavai tai dee |

Is i lámha an Tiarna agus an Mháistir a luíonn gach mórúlacht ghlórmhar. Deonaíonn sé dóibh, nuair a bhíonn sé sásta.

ਬਾਣੀ ਬਿਰਲਉ ਬੀਚਾਰਸੀ ਜੇ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥
baanee birlau beechaarasee je ko guramukh hoe |

Cé chomh tearc iad siúd a dhéanann machnamh ar Bhriathar Bani an Ghúrú; déantar Gurmukh orthu.

ਇਹ ਬਾਣੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੪੦॥
eih baanee mahaa purakh kee nij ghar vaasaa hoe |40|

Is é seo an Bani an Uachtarach Bheith; tríd é, tá duine ina chónaí laistigh de theach a bheith istigh. ||40||

ਭਨਿ ਭਨਿ ਘੜੀਐ ਘੜਿ ਘੜਿ ਭਜੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਉਸਰੇ ਢਾਹੈ ॥
bhan bhan gharreeai gharr gharr bhajai dtaeh usaarai usare dtaahai |

Scaradh is briseadh as a chéile, Cruthaíonn sé is athchruthaíonn; ag cruthú, shatters sé arís. Tógann sé suas an méid a leag Sé, agus scarann sé an méid a thóg Sé.

ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਖੈ ਭੀ ਭਰਿ ਪੋਖੈ ਸਮਰਥ ਵੇਪਰਵਾਹੈ ॥
sar bhar sokhai bhee bhar pokhai samarath veparavaahai |

Triomaíonn sé na linnte atá lán, agus líonann sé na humair triomaithe arís. Tá sé uilechumhachtach agus neamhspleách.

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਭਏ ਦਿਵਾਨੇ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ॥
bharam bhulaane bhe divaane vin bhaagaa kiaa paaeeai |

Deluded ag amhras, tá siad imithe dÚsachtach; gan cinniúint, cad a fhaigheann siad?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਡੋਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਕੜੀ ਜਿਨ ਖਿੰਚੈ ਤਿਨ ਜਾਈਐ ॥
guramukh giaan ddoree prabh pakarree jin khinchai tin jaaeeai |

Tá a fhios ag na Gurmukhs go bhfuil an sreang ag Dia; cibé áit a tharraingíonn sé é, caithfidh siad dul.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥
har gun gaae sadaa rang raate bahurr na pachhotaaeeai |

Iad siúd a chanann Moltaí Glórmhara an Tiarna, tá siad sáite go deo lena Grá; ní bhraitheann siad aiféala arís.