ఔంకార

(పేజీ: 15)


ਫਾਥਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
faathaa chog chugai nahee boojhai |

అతను చిక్కుకున్నప్పటికీ, అతను ఆహారాన్ని పెక్ చేస్తాడు; అతనికి అర్థం కాలేదు.

ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
satagur milai ta aakhee soojhai |

అతను నిజమైన గురువును కలిస్తే, అతను తన కళ్ళతో చూస్తాడు.

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਫਾਥੀ ਜਮ ਜਾਲਿ ॥
jiau machhulee faathee jam jaal |

చేపలా మృత్యువు పాశంలో చిక్కుకున్నాడు.

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਭਾਲਿ ॥
vin gur daate mukat na bhaal |

గొప్ప దాత అయిన గురువును తప్ప మరెవరి నుండి విముక్తి పొందవద్దు.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ॥
fir fir aavai fir fir jaae |

పదే పదే, అతను వస్తాడు; పదే పదే, అతను వెళ్తాడు.

ਇਕ ਰੰਗਿ ਰਚੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
eik rang rachai rahai liv laae |

ఒక్క ప్రభువు పట్ల ప్రేమలో నిమగ్నమై ఉండండి మరియు ఆయనపై ప్రేమతో దృష్టి కేంద్రీకరించండి.

ਇਵ ਛੂਟੈ ਫਿਰਿ ਫਾਸ ਨ ਪਾਇ ॥੩੯॥
eiv chhoottai fir faas na paae |39|

ఈ విధంగా మీరు రక్షింపబడతారు మరియు మీరు మళ్లీ ఉచ్చులో పడరు. ||39||

ਬੀਰਾ ਬੀਰਾ ਕਰਿ ਰਹੀ ਬੀਰ ਭਏ ਬੈਰਾਇ ॥
beeraa beeraa kar rahee beer bhe bairaae |

ఆమె "సోదరా, ఓ తమ్ముడు - ఉండు, ఓ సోదరా!" కానీ అతను అపరిచితుడు అవుతాడు.

ਬੀਰ ਚਲੇ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਬਹਿਣ ਬਿਰਹਿ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥
beer chale ghar aapanai bahin bireh jal jaae |

ఆమె సోదరుడు తన సొంత ఇంటికి బయలుదేరుతాడు, మరియు అతని సోదరి విడిపోయిన బాధతో కాలిపోతుంది.

ਬਾਬੁਲ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟੜੀ ਬਾਲੀ ਬਾਲੈ ਨੇਹਿ ॥
baabul kai ghar bettarree baalee baalai nehi |

ఈ ప్రపంచంలో, ఆమె తండ్రి ఇల్లు, కుమార్తె, అమాయక ఆత్మ వధువు, తన యంగ్ హస్బెండ్ లార్డ్‌ను ప్రేమిస్తుంది.

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤੇਹਿ ॥
je lorreh var kaamanee satigur seveh tehi |

ఓ ఆత్మ వధువు, నీ భర్త భగవంతుని కోసం మీరు కోరుకుంటే, నిజమైన గురువును ప్రేమతో సేవించండి.

ਬਿਰਲੋ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇਇ ॥
biralo giaanee boojhnau satigur saach milee |

నిజమైన గురువును కలుసుకుని, నిజంగా అర్థం చేసుకునే ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానులు ఎంత అరుదు.

ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
tthaakur haath vaddaaeea jai bhaavai tai dee |

మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం అంతా ప్రభువు మరియు మాస్టర్ చేతుల్లో ఉంది. అతను సంతోషించినప్పుడు అతను వాటిని మంజూరు చేస్తాడు.

ਬਾਣੀ ਬਿਰਲਉ ਬੀਚਾਰਸੀ ਜੇ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥
baanee birlau beechaarasee je ko guramukh hoe |

గురువుగారి బాణి మాటను తలచుకునే వారు ఎంత అరుదు; వారు గురుముఖ్ అవుతారు.

ਇਹ ਬਾਣੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੪੦॥
eih baanee mahaa purakh kee nij ghar vaasaa hoe |40|

ఇది పరమాత్మ యొక్క బాణి; దాని ద్వారా, ఒక వ్యక్తి తన అంతర్గత జీవి యొక్క ఇంటిలో నివసిస్తాడు. ||40||

ਭਨਿ ਭਨਿ ਘੜੀਐ ਘੜਿ ਘੜਿ ਭਜੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਉਸਰੇ ਢਾਹੈ ॥
bhan bhan gharreeai gharr gharr bhajai dtaeh usaarai usare dtaahai |

పగలగొట్టడం మరియు విడిపోవడం, అతను సృష్టిస్తాడు మరియు తిరిగి సృష్టిస్తాడు; సృష్టించడం, అతను మళ్ళీ పగులగొట్టాడు. అతను పడగొట్టిన దానిని నిర్మించాడు మరియు అతను నిర్మించిన దానిని పడగొట్టాడు.

ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਖੈ ਭੀ ਭਰਿ ਪੋਖੈ ਸਮਰਥ ਵੇਪਰਵਾਹੈ ॥
sar bhar sokhai bhee bhar pokhai samarath veparavaahai |

నిండుగా ఉన్న కొలనులను ఎండబెట్టి, మళ్లీ ఎండిపోయిన ట్యాంకులను నింపుతాడు. అతను సర్వశక్తిమంతుడు మరియు స్వతంత్రుడు.

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਭਏ ਦਿਵਾਨੇ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ॥
bharam bhulaane bhe divaane vin bhaagaa kiaa paaeeai |

అనుమానంతో భ్రమపడి, పిచ్చివాళ్ళయ్యారు; విధి లేకుండా, వారు ఏమి పొందుతారు?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਡੋਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਕੜੀ ਜਿਨ ਖਿੰਚੈ ਤਿਨ ਜਾਈਐ ॥
guramukh giaan ddoree prabh pakarree jin khinchai tin jaaeeai |

దేవుడు తీగను పట్టుకున్నాడని గురుముఖులకు తెలుసు; అతను ఎక్కడికి లాగినా, వారు వెళ్ళాలి.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥
har gun gaae sadaa rang raate bahurr na pachhotaaeeai |

భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడేవారు, ఆయన ప్రేమతో ఎప్పటికీ నిండి ఉంటారు; వారు మరలా పశ్చాత్తాపపడరు.