ওঙ্কার

(পৃষ্ঠা: 16)


ਭਭੈ ਭਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ ॥
bhabhai bhaaleh guramukh boojheh taa nij ghar vaasaa paaeeai |

ভাবঃ যদি কেউ খোঁজ করে, এবং তারপর গুরুমুখ হয়, তবে সে নিজের হৃদয়ের গৃহে বাস করতে আসে।

ਭਭੈ ਭਉਜਲੁ ਮਾਰਗੁ ਵਿਖੜਾ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਤਰੀਐ ॥
bhabhai bhaujal maarag vikharraa aas niraasaa tareeai |

ভাবঃ ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সমুদ্রের পথ বিশ্বাসঘাতক। আশা মুক্ত থাকুন, আশার মাঝে, এবং আপনি পার হয়ে যাবেন।

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਆਪੋ ਚੀਨੑੈ ਜੀਵਤਿਆ ਇਵ ਮਰੀਐ ॥੪੧॥
guraparasaadee aapo cheenaai jeevatiaa iv mareeai |41|

গুরুর কৃপায়, একজন নিজেকে বুঝতে পারে; এইভাবে, তিনি জীবিত অবস্থায় মৃত অবস্থায় থাকেন। ||41||

ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਮੁਏ ਮਾਇਆ ਕਿਸੈ ਨ ਸਾਥਿ ॥
maaeaa maaeaa kar mue maaeaa kisai na saath |

ধন-সম্পদের মায়ার জন্য হাহাকার করে মরে; কিন্তু মায়া তাদের সাথে যায় না।

ਹੰਸੁ ਚਲੈ ਉਠਿ ਡੁਮਣੋ ਮਾਇਆ ਭੂਲੀ ਆਥਿ ॥
hans chalai utth ddumano maaeaa bhoolee aath |

আত্মা-হাঁস উদিত হয় এবং চলে যায়, দুঃখিত এবং বিষণ্ণ, তার সম্পদ পিছনে ফেলে।

ਮਨੁ ਝੂਠਾ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਅਵਗੁਣ ਚਲਹਿ ਨਾਲਿ ॥
man jhootthaa jam johiaa avagun chaleh naal |

মিথ্যা মন মৃত্যু রসূল দ্বারা শিকার; যখন যায় তখন এটা তার দোষগুলো বহন করে।

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਉਲਟੋ ਮਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਨਾਲਿ ॥
man meh man ulatto marai je gun hoveh naal |

মন ভিতরের দিকে ফিরে যায়, এবং মনের সাথে মিশে যায়, যখন এটি পুণ্যের সাথে থাকে।

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥
meree meree kar mue vin naavai dukh bhaal |

"আমার, আমার!" বলে চিৎকার করে, তারা মারা গেছে, কিন্তু নাম ছাড়া তারা কেবল ব্যথা খুঁজে পায়।

ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥
garr mandar mahalaa kahaa jiau baajee deebaan |

তাহলে তাদের দুর্গ, প্রাসাদ, প্রাসাদ ও আদালত কোথায়? এগুলো ছোট গল্পের মতো।

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
naanak sache naam vin jhootthaa aavan jaan |

হে নানক, সত্য নাম ছাড়া, মিথ্যা শুধু আসে আর যায়।

ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥
aape chatur saroop hai aape jaan sujaan |42|

তিনি নিজেই চতুর এবং খুব সুন্দর; তিনি নিজেই জ্ঞানী ও সর্বজ্ঞ। ||42||

ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
jo aaveh se jaeh fun aae ge pachhutaeh |

যারা আসবে, শেষ পর্যন্ত যেতে হবে; তারা আসে এবং যায়, অনুশোচনা করে এবং অনুতপ্ত হয়।

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥
lakh chauraaseeh medanee ghattai na vadhai utaeh |

তারা 8.4 মিলিয়ন প্রজাতির মধ্য দিয়ে যাবে; এই সংখ্যা হ্রাস বা বৃদ্ধি না.

ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥
se jan ubare jin har bhaaeaa |

একমাত্র তারাই উদ্ধার পায়, যারা প্রভুকে ভালবাসে।

ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ ॥
dhandhaa muaa vigootee maaeaa |

তাদের জাগতিক জট শেষ হয় এবং মায়া জয় হয়।

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ ॥
jo deesai so chaalasee kis kau meet kareo |

যাকে দেখা যায় সে চলে যাবে; আমি কাকে আমার বন্ধু করা উচিত?

ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
jeeo sampau aapanaa tan man aagai deo |

আমি আমার আত্মাকে উৎসর্গ করি, এবং আমার শরীর ও মনকে তাঁর সামনে উৎসর্গ করি।

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ ॥
asathir karataa too dhanee tis hee kee mai ott |

হে সৃষ্টিকর্তা, প্রভু ও প্রভু, তুমি চিরস্থায়ী; আমি আপনার সমর্থন উপর নির্ভরশীল.

ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥
gun kee maaree hau muee sabad ratee man chott |43|

পুণ্য দ্বারা জয়ী হয়, অহংকার বধ হয়; শব্দের শব্দে আচ্ছন্ন হয়ে মন জগতকে প্রত্যাখ্যান করে। ||43||

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਨ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਨ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ ॥
raanaa raau na ko rahai rang na tung fakeer |

রাজা বা অভিজাত কেউই থাকবে না; ধনী বা গরীব কেউই থাকবে না।